看板 LegalTheory 關於我們 聯絡資訊
請問諸位憲法先進: 蘇永欽前大法官所提倡的部門憲法概念 不知道如何用外語最準確的翻譯? 我翻遍了他文章中的註腳,都沒有相應的字。 蘇前大法官似乎刻意不用這幾個字(使用不同的中文翻譯):Teilsystem部分體系 Teilverfassung部分憲法 Subkonstitutionelle Verfassung次級結構憲法 概念上相對於整體gesamt gemeinschaft 請問熟悉該領域的先進不知道有什麼建議?我外語苦惱手非常久了... 先謝謝任何幫忙或建議! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 98.216.109.126 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LegalTheory/M.1518640329.A.1B1.html
hsbc1287: 在這裡還能看到熟悉的ID真是太扯了XD (資深~別打我~) 02/21 23:25