推 soulknight : 真早 @@ 03/25 19:52
噢,嗨~早安‧w‧?
推 tmorrl : 感謝推,at this point翻成「這個時間點」或是「這 03/25 20:27
→ tmorrl : 個時候」,會不會比較白話文一點? 03/25 20:28
已修改,感謝建議。當下考量到語境問題就那樣用了...orz
推 luvfaye : 謝謝推 03/25 21:25
推 huahua0258 : 你請假我怎麼辦TAT 03/25 21:31
→ huahua0258 : 每天看你的翻譯是我的動力 03/25 21:31
→ huahua0258 : 不過有事情要忙要以自己的事情為主!! 03/25 21:31
→ huahua0258 : 加油 祝你的計劃圓滿也希望有人可以代替你翻譯!! 03/25 21:32
謝謝妳每天都捧場啊~~也謝謝妳幫我打氣~~(hug)
獅板很溫馨,相信會有熱情板友像我當初那樣挺身而出(?)XDD
推 nonorma : 這是指點我不要再堅持一個選擇嗎>< 03/25 22:10
推 tmorrl : 只是我個人感覺,不一定對或比較好!感謝妳的好意! 03/25 22:17
哈哈~我有的時候也會對用詞感到困惑。
所以如果有板友可以給我更好的建議當然是最好的囉:D
就像今天的運勢所說,有時候個人的堅持不見得是最好的選擇啊XD
所以很謝謝你給的建議啊^_______^
推 linasry : 感謝推,面子總是比裏子重要...(囧 03/25 22:21
快放下那個面子~~~!!(大誤)
其實我們裏子也是不錯的,別變成金玉其外就好啦哈哈(遭毆)
※ 編輯: kaorikaze (111.255.8.209), 03/25/2015 22:36:38
推 rain1045 : 感謝推~ k大辛苦了~ 03/25 22:47
推 linasry : 忘記說,祝計畫順利、心想事成,等妳休息回來噢~ 03/25 22:58
→ linasry : 3QQQ 03/25 22:58
推 apopopo : 感謝推!!!祝順利喔! 03/25 23:37
推 apple3513 : 謝謝翻譯 03/25 23:42
推 joy7681 : 祝順利!現在已經超依賴每天看運勢了~ 03/25 23:59
推 victoriabebe: 推 03/26 00:04
推 hecatewing : 祝順利 03/26 00:33
推 udamiya : 祝你順利!謝謝你唷~ 03/26 01:10
推 yoga03108 : 版上很多高手 請放心準備自己的計劃~ 加油!! 03/27 02:22