看板 Leo 關於我們 聯絡資訊
There is someone out there who can help you to get to a highly desired goal much faster. But you are a powerfully independent person, and you don't like the idea of answering to anyone. You may fear that if you partner up for a shared journey you will wind up having to compromise in some way. Think of this as car-pooling, Leo. You are both going in the same direction, and if you do so together you can share the challenges and the joys, and the journey will be easier. Wouldn't a little bit of compromise be worth the effort? *** Copyright c Daily Horoscope. Download it now — http://comitic.com/dh --------------------------------------------------------------- 有些人可以幫助你們更快達到極度想要得到的目標,但你們是一個非常獨立的人,也不喜 歡去跟他們一一說明。你們也許害怕如果在努力的過程中一起並肩前行,最終在某些地方 得向對方妥協。就把它想成是一段共乘的過程吧,獅子們。你們彼此都在朝同樣的方向前 進,而一起努力可以分享挑戰和快樂的部分,旅程也會變得輕鬆一些。這樣的努力難道並 不值得一點點的妥協嗎? =============================================================== 今日運勢摘要: 團體意識和夥伴意識,需要信任感還有開闊的心才能建立。 魯夫可以全心朝著海賊王的目標前進, 是因為有一群跟他並肩作戰、志同道合的夥伴,而他也非常相信他們; 儘管每個人的目標都不一樣,但前進的方向都是相同的。 大貓們的身邊是否也存在著這樣可以彼此相信、一起並肩前進的好戰友呢? 如果有的話真的非常幸運呢~ 如果還沒有的話,就仔細看看身邊有沒有這樣彼此互助、砥礪成長的人, 慢慢培養彼此的信任感吧! *** 關於昨天的文章(10/17)下面提到524的部分,在這邊稍微說明一下: 看了昨天的運勢,我只是單純想到有些人覺得獅子有自大這個個性特質, 有一部分或許是在於我們覺得很有趣的事情,別人卻不覺得很好玩。 特別是在跟那個人有關的事情,被我們拿來開玩笑的時候, 別人翻臉我們可能還會跟著惱羞成怒... 所以才會特別提到524說的話,而不是想念他怎麼沒來鬧版。 (當然524只是單純想要鬧板引起注意而已) 至於為什麼會說上面那一段話,因為我以前做過類似的事情, 而被人在背後說我很自大白目。 但也可能是只限於自己過往個人的問題,並不代表所有獅子們都是這樣的人, 是我舉例錯誤,非常抱歉。 謝謝板友的噓文提醒,以後我會多注意語句和例子的使用! 以後也請大家多多給我建議囉~感謝各位~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.107.153 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Leo/M.1476796271.A.B0A.html ※ 編輯: kaorikaze (42.72.62.154), 10/18/2016 21:28:23
victoriameow: 不就獅子念舊 (好的壞的都念) 不用道歉啦 感謝妳每 10/18 21:30
victoriameow: 天翻譯還要解籤詩 10/18 21:30
kyu0827 : 每天都會期待你的解籤時間哈哈哈哈 10/18 21:33
bojatom : 有想要一起前進的戰友 但是想要的不只是戰友而已 10/18 21:45
kaorikaze : 原來變成解籤詩了嗎?那我以後還是認真一點翻好了XD 10/18 21:50
Archangel585: 有沒有考慮兼職月老牽紅線(誤) 10/18 21:59
別吧,我怕誤人終生啊XD
luvfaye : 感謝推!每天都要看你的翻譯&心靈雞湯(?)真的很感 10/18 22:14
luvfaye : 謝喔! 10/18 22:14
kcento : 真希望身邊有高考人 非自大人 10/18 23:57
realelise : 小建議:compromise是否應該翻成「妥協」比較準確呢 10/19 00:09
realelise : ?謝謝每天的貼心和用心翻譯~ 10/19 00:09
啊啊啊啊~~~謝謝提醒~~~我每次這個字都會翻錯XDDDDD 我先去旁邊罰寫十遍...Orz
wwwbc : 推 10/19 00:25
Janeko : 推推推 10/19 00:26
jenny60234 : 謝謝你 我每天都好期待你的翻譯~ 10/19 00:40
delete2008 : 推推~謝謝您每天的翻譯分享 10/19 07:42
oscarddd : YO 10/19 08:25
tsaisyou : 謝謝翻譯! 10/19 08:53
※ 編輯: kaorikaze (36.227.107.153), 10/19/2016 09:28:44
long30214 : 大貓版,好溫暖啊,推~ 10/19 11:08
cutejerry25 : 推 10/19 11:34
NewHand5566 : 很藍 結果… 大吵大好 到底是多希望刺激的戀愛? 10/19 18:25
akizukichise: 超喜歡看你的摘要~其實不覺得你的舉例有什麼問題 10/19 20:29
akizukichise: 不過我是覺得身為大貓,本來就不在意這種雞毛蒜皮XD 10/19 20:30
kaorikaze : 哈哈哈 謝謝樓上~ 主要還是希望可以帶給大家正面的 10/19 22:27
kaorikaze : 力量啦~ 所以我會蠻注重自己的用詞 希望別讓看的人 10/19 22:27
kaorikaze : 不開心^ ^ 另外,謝謝大家的鼓勵囉!我會繼續努力~ 10/19 22:28