看板 Leo 關於我們 聯絡資訊
You want to take on a big project, but at the same time you want to set certai n restrictions and boundaries. Although you may see that at the most level-hea ded, logical approach, it may not work out that way. If you hope to take on a big venture, you should be ready to break through any restrictions and move be yond any boundaries. This will require passion and determination – not limits or barriers. If you want to go for it, then go for it all the way. Your missi on is not for the faint of heart - 你想承擔一個大項目,但同時你想設置一些限制和邊界。 儘管你可能會以最高層次的邏輯方法看到,但這種方式可能並不成功。 如果你希望承擔一項重大風險,你應該準備好突破任何限制並超越任何界限。 這需要激情和決心 - 而不是限制或障礙。 如果你想為之努力,那就一路去吧。你的任務不是為了心靈的懦弱。 - 不負責任懶人包:勇敢去吧去吧去吧! - 原本翻譯的版友一直都還沒po,想說他可能在忙 一方面自己想看;一方面也想分享給大貓們。 但我英文我實在不行啊……怕弄巧成拙 思考了很久決定還是分享了 我是用了我下載的軟體翻譯的 若英文翻譯不好的部分需要修改糾正 再麻煩各位推文幫忙了 不好意思,祝大家星期一不要是藍色的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.175.114.151 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Leo/M.1528060659.A.57B.html ※ 編輯: sw821 (1.175.114.151), 06/04/2018 05:19:21 ※ 編輯: sw821 (1.175.114.151), 06/04/2018 05:19:42
mailee : 推S大 謝謝你~~~ 06/04 07:38
chaosgift : 謝謝S大 我這幾天人在國外 沾到床就睡著了 大家借我 06/04 09:24
chaosgift : 出來放風一下啦XDD 06/04 09:24
kevin760 : 推 06/04 10:14
missy0000 : 感謝分享 06/04 12:07
s93025 : 感謝推 06/04 15:28
sw821 : 哈哈哈哈但這個翻譯沒有問題嗎? 06/04 21:04
sw821 : C大 不客氣 但我不想誤導大家嗚嗚嗚嗚 你快回來翻語 06/04 21:04
sw821 : 意通順的給我們(? 06/04 21:05
victoriameow: 翻得很好呀:) 感謝翻譯! 06/04 22:09
marcelin : 我看起來的意思是,獅子在想要進行一個大計畫的同 06/05 00:17
marcelin : 時,也自己加諸了許多限制。即使清楚中間的步驟該 06/05 00:17
marcelin : 怎麼做,但過程並不如你所願。如果真心想展開一場大 06/05 00:17
marcelin : 冒險,那麼做好準備,用熱情和決心披荊斬棘。想去, 06/05 00:17
marcelin : 就別瞻前顧後,全力以赴吧。 06/05 00:17
yiyi318318 : 謝謝分享 樓上m大熱情 太棒了 06/05 11:58