看板 Libra 關於我們 聯絡資訊
出處:https://cocoloni.jp/ishii_week/7/20220124/ 內容:「居場所」が一気に動き出しそうです。普段の風景の中に新しい人や条件がどんどん加 わってくるかもしれません。あるいは、自分自身が普段の場所を抜けだして、一時的に でも新たな場所を「普段の場所」とすることになるのかもしれません。本来「ゆっくり 落ち着ける場所」「安心できる場所」であるはずの世界が、ここから一時的に「活動の 場」「変化に富む場所」「刺激をくれる場所」に変わります。 身近な人との人間関係に変化が起こる可能性もあります。たとえば「話しても無駄だ」 と思ったことが、「話す意味がある」状態に変化するかもしれません。岩のように態度 を変えなかった人が、ふと、別の表情を見せてくれるかもしれません。意地の張り合い のような状態から、正直にぶつかり合える状態に変わるのかもしれません。共通してい るのは「動き」と「他者性」です。居場所にいる人、いつも一緒にいる人、身近な人の 存在は、無意識に自分自身と同じように考えてしまいがちですが、本当は、どんなに距 離が近くても、どんなに結びつきが深くても、「他者」なのです。他者だからこそ、尊 重し、敬意を抱き、待ち、考え、キャッチボールすることができます。今週以降、ごく 身近な相手を「身内」ではなく「一人の独立した人間」「自分とは別の人生を生きてい る人間」と捉え直した時、そこに新しい対話の糸口が開かれるのかもしれません。 翻譯:"所在的地方"好像一下子開始活絡了。 平時的風景中可能會不斷地增加新的人和變動,或者自身跳脫出舒適圈,暫時也會將新的 場所訂定為"平時的地方"。本來應該是"緩慢安靜的地方"、"可以放心的地方"的世界,從 這裡暫時轉變成"變化豐富的地方"、"刺激的活動場所"。 與親近的人之間人際關係可能會發生變化。例如本來認為"說話也沒用"可能會變成"說話 有意思"。一向"謹嚴態度之人"可能突然露出不同表情。也許從固執的搏鬥狀態轉變成可 以誠實相待的狀態。共同點是"變動"和"他人性"影響。同居所的人、經常在一起的人、熟 悉的舊識的這些存在往往會無意識地和自己一樣思考,但事實上,無論距離多近、多麼頻 繁聯繫,都是"他人"。因為是他人,所以可以尊重、等待、思考、投接球。本周以後,當 把非常親近的對手重新看成一個"獨立之人"或"與自己不同人生的人"而不是"親近之人"時 ,或許舊就能獲得新的思考對話線索。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.242.89.81 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Libra/M.1642996400.A.20B.html
NX9999 : 阿里阿多麻細達 01/24 13:59
rubybi : 謝謝翻譯! 01/24 14:09
pudding1023 : 首次弱弱翻譯,請海涵!☺ 01/24 18:52
NX9999 : 很用心,謝謝XD 01/24 19:07
lemon1014 : 感謝翻譯~ 01/24 21:24
hamy0829 : 感謝翻譯 01/26 07:27