作者relyt (樂正綾控)
看板LightNovel
標題[感想] 夏莉‧福爾摩斯與血色的憂鬱
時間Sun Nov 19 23:47:33 2017
之前試讀的心得
#1Ps4wtrL
前幾天收到小說了~
http://i.imgur.com/xG6WFD6.jpg
超有質感的封面
http://i.imgur.com/g3MYvQk.jpg
http://i.imgur.com/9dJ4anQ.jpg
拿下書皮的封面與封底,百合讚!!
http://i.imgur.com/slEUIvd.jpg
附贈的書籤(?
原本以為之前試讀的內容只是書中的一部份
沒想到是整本小說的份量@@
不過還是將整本書細細地回味了一次
蠻特別的是這本小說的最後不像一般小說是作者的後記
而是請到日本的福爾摩斯研究家-北原尚彥先生所寫的解說
解說的開頭就非常好笑XD
"福爾摩斯,是女性。
華生,也是女性。
作者,是女性。
負責編輯,也是女性。
封面繪者,也是女性。
......唯有解說是男性,抱歉。"
另外,原著日文書名:シャーリー・ホームズと緋色の憂鬱
以及原本試讀的翻譯書名也是"夏莉‧福爾摩斯與緋色的憂鬱"
看到實體中文書名是翻成"夏莉‧福爾摩斯與血色的憂鬱"的時候
我還覺得原本的"緋"這個字優美許多
不過後來想到劇情內容,用"血"應該是更來得恰當~
最後期待之後還能有續集~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 222.15.57.113
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LightNovel/M.1511106458.A.B63.html
※ 編輯: relyt (222.15.57.113), 11/20/2017 00:00:13
推 bruce9031416: 推性轉百合福爾摩斯,你的感想讓我也想去買一本了XD 11/20 16:43
→ nursechan: 話說附贈的那個是貼紙XD 11/20 23:07
→ kiranagisa: 我總覺得"血色"是為了想誤導讀者這本會頗過激吧XDD 11/21 15:18
推 bladesinger: 是因為血字的研究吧 11/22 18:40
→ bruce9031416: 我也覺得是捏他血字XD 11/22 20:20
→ graywater: 第一眼看副標就猜大概是致敬血字的研究了 11/23 04:58
推 kiranagisa: 由於看來"福粉"與"非福粉"對這種致敬作品的觀賞角度 11/23 16:25
→ kiranagisa: 會有很大的差別呀~ 11/23 16:25
→ kiranagisa: "於"↑應是"此",sorry 11/23 17:29