推 sana789: 剛買還沒看 感謝告知 07/30 21:36
→ SCCKai: web版是王祖大和沒錯,翻成聖王大和....我還聖劍大和咧 07/31 00:54
推 apek: "妞"大概是因為日文喵是nya吧? 如果是的話翻"喵"比較好 07/31 03:44
推 Oswyn: 平安時代ねんねん 鎌倉時代ねうねう 江戸時代後才にゃー XD 07/31 06:19
推 vipergod: 剛買還沒看,感謝告知 07/31 11:34
推 jack0204: 看到"跳吧"我也覺得很奇怪 07/31 14:19
推 feena: 猜想會不會是要翻成"跳舞吧"卻漏了一個字 07/31 20:59
推 EYESOFDARKKE: 開起來沒看幾頁就看到一堆翻錯了,慘烈... 07/31 21:11
推 jack0204: 看到篩選探險者學員的地方,"會輸"給變成"費斯"給 07/31 22:20
→ jack0204: 這校稿也太爛了 07/31 22:20
推 jack0204: 還有三小時"後" 打成 三小時"候"這種也沒改 07/31 22:23
推 feena: 費私那個應該是故意的,兔人族發音不太標準 07/31 23:04
推 jack0204: 波奇亂說話,我教訓他 這句話看得很霧傻傻 07/31 23:06
推 EYESOFDARKKE: 勉強看完第一章,真的是爛到我決定今天如果中頭獎 08/01 19:58
→ EYESOFDARKKE: 我就來校稿讓大家一起來笑他! 08/01 19:59
→ EYESOFDARKKE: 一個銷售量還不錯的作品竟然找人翻成這樣真是暴怒 08/01 19:59
推 esper1: 泡溫泉那邊看到一句老天鵝差點要吐血 08/02 18:52
推 esper1: 就算是亞里沙喊的都很怪了,你居然讓犬貓其中一個喊這句 08/02 18:54