推 CCY0927: 繫詞(copula)在跨語言現象上的常見定義,就是你講的那兩 02/28 00:57
→ CCY0927: 個,只是表現型式可能略有不同,可以透過動詞、助詞、屈 02/28 00:57
→ CCY0927: 折變化、零型式來呈現。有興趣的話可參考底下這篇文章: 02/28 00:57
→ CCY0927: Curnow, Timothy Jowan. 2000. Towards a cross- 02/28 00:57
→ CCY0927: linguistic typology of copula constructions. In 02/28 00:57
→ CCY0927: Proceedings of the 1999 Conference of the Australian 02/28 00:57
→ CCY0927: Linguistic society (Vol. 11, pp. 203-300). 02/28 00:57
→ CCY0927: 臺語的「是sī」在句法階層上可以比華語再更高一點點,表 02/28 00:57
→ CCY0927: 示溝通者之間建立出來的共同經驗,可參考:Lau, Seng- 02/28 00:57
→ CCY0927: hian. 2017. Taiwanese Sī ‘be’ as a Common Ground 02/28 00:57
→ CCY0927: Marker. Monumenta Taiwanica 16:49-83. 02/28 00:57
→ CCY0927: 臺灣南島語言的話,好像多半沒有繫詞,但這是很久之前看 02/28 00:57
→ CCY0927: 論文的印象,你可以找原民會那一套《臺灣南島語言叢書》 02/28 00:57
→ CCY0927: 再確認一下。 02/28 00:57
→ yoxem: 說到台語的是,我想到「我是對hia來ê」。 02/28 13:14
→ yoxem: 原來劉前輩也有寫論文啊。我以為劉大是台文作家而已。 02/28 13:15
→ enggogo: @yoxem 劉老師是句法專家,於師大任教XDD 04/10 00:47