看板 Linux 關於我們 聯絡資訊
不知道這這裡問合適嗎?PTT沒電子閱讀器的板.... 手上兩台以 Linux為OS基礎的電子書閱讀器, Kindle 3 和 Kobo Touch 都有一樣的問題: 部分的中文檔名無法辨識,只要把文件名稱包含 某些字的電子書copy進去,一定會變成fsck000x.00x 等檔案,閱讀器不能正常閱讀。 電子書文件本身是沒問題的,因為只要把主檔名改成英文, 附檔名改為 .mobi 或 .epub 都可以閱讀,只是有點討厭。 目前屢試不爽會出錯的是文件名包含 魯迅、許地山春桃 等字眼的書籍,在Kindle 和兩台Kobo Touch 都一樣。 有解決的辦法嗎? 多謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.74.101.222 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Linux/M.1439874810.A.446.html
peterliu0204: 我不會解決...但看到許、魯,應該是Big5編碼的問題 08/18 15:36
但檔名都不是Big5編碼, 我一向都用 utf-8
peterliu0204: 可以搜尋一下「許功蓋」 08/18 15:37
Adama: fsck... 檔案系統異常? 08/18 15:46
pizzahut: 好像是檔案所在的磁區壞掉,修復的檔案就變成這樣 08/18 15:51
文件本身都正常,只要換個檔名就可以閱讀了 而且在Kindle 和兩台Kobo Touch 都一樣,應該不是磁區壞掉 一直無法理解..... ※ 編輯: decorum (59.105.105.18), 08/18/2015 17:47:03
mstar: 會是設定檔名只能用 7bit 嗎? 08/18 17:48
只有少數字無法辨識而變成這樣
jokester: 你怎樣mount kindle的檔案系統? 08/18 18:03
jokester: 沒有試你講的文件名,我的日版kindle沒有碰到類似問題 08/18 18:04
直接用USB線從電腦拷進kindle/kobo.... 幾本書都是好讀網的20世紀百大華文小說 餵kindle的先轉成了 .mobi格式 總之,只要拷進去前後將檔名改成英語就OK google 了一下,ubuntu 似乎有類似會把中文檔名變成 FSCK0000.REN FSCK0001.REN.... 的問題 http://www.ubuntu-tw.org/modules/newbb/viewtopic.php?post_id=35639 可惜那論壇吵得很兇,卻沒有看到解決方案 英文及拉丁語系的讀者不會有這樣的問題,沒看到相關討論。 改成簡體中文檔名好像也不會出錯,獨獨正體中文有這毛病 ※ 編輯: decorum (59.105.105.18), 08/18/2015 18:28:49
kenduest: 一般會有這類檔案名稱大多是檔案系統有問題 08/18 18:46
kenduest: 所以 fsck 修復之後會產生相關檔案 08/18 18:46
kenduest: 產生我說產生孤兒的檔案就會歸類在這目錄內 08/18 18:47
kenduest: 不過比較好奇是檔案系統是用哪個? 08/18 18:49
kenduest: 複製過去沒有重新開機時候,檔案名稱都顯示正常嗎 08/18 18:49
kenduest: 問題是發生重新開機之後? 08/18 18:49
檔案系統是FAT32, 恐怕也改不了 沒重新開機就如此了,無言 Kobo更討厭,每次放新書進去就要掃一下 浪費時間,又很耗電,還給我搞這個檔案名稱破壞的飛機.... 但要用到 Koreader讀pdf論文,只得忍著點了 看來無解,將就著吧。 謝謝大家! ※ 編輯: decorum (59.105.105.18), 08/18/2015 19:22:20
mstar: 是檔案一複製進去就會變成那樣的檔名嗎? 08/19 16:37
複製進閱讀器後就這樣
mstar: 你說到用 USB 線連接複製,所以是在 PC 上操作 08/19 16:38
mstar: 是哪種作業系統,有用特殊軟體嗎? 08/19 16:39
windows 7. 就是copy-paste 而已,沒用特殊軟體 ※ 編輯: decorum (203.67.186.22), 08/20/2015 01:02:41
mstar: 我推測是電子書的 fstab 雖設 fat32,但編碼不對? 08/20 08:20