→ Gold740716: 這些不是一般發行版都會預設安裝了嗎? 04/26 16:27
推 Neisseria: 如果是要自己做 manpage,可以用 pandoc 轉 04/26 16:39
→ Neisseria: 用 markdown 寫一寫,再轉 manpage 即可 04/26 16:39
這個倒是不錯。
→ EdwardGJLee: 一般的 man 是附在軟體,所以你是要寫 man 還是? 04/26 16:43
→ EdwardGJLee: 能舉例什麼軟體有 man,卻需要另外下載的嗎? 04/26 16:47
→ EdwardGJLee: 要寫 man 的話,用 groff 的 man macro。 04/26 16:48
→ EdwardGJLee: manpage 是純文字檔,使用的是 groff 排版語言。 04/26 17:02
→ EdwardGJLee: 語法不難,翻來覆去就那幾個。 04/26 17:06
不一定是用來介紹軟體的手冊。
像是元素表、 t 分布表、甚至 jargon file ,
都可以寫成 man 方便閱讀啊!
→ danny8376: 讀這類型東西我倒是英文比中文快 中文還得想XD 04/26 18:26
→ OrzOGC: 看英文就好.這東西看中文我還不知他在寫啥米... 04/26 18:39
→ s9209122222: 為什麼我們是裝 CN? 04/26 19:07
因為沒有 TW 的啊孩子......,
我用 dnf search man-pages 的結果。
如果簡中看不懂就算了,何況碼農們的用語和台灣還是有差。
我的 fedora23 內有內建幾個 man 是中文的。
在 /usr/share/man/zh_TW/ ,是第 8 章的,
不知道可以幹麻,排版也很糟。
※ 編輯: Gold740716 (140.116.207.237), 04/26/2016 19:38:57
→ EdwardGJLee: groff 使用人口愈來愈少,要寫文件的話,可能考慮 04/26 19:58
→ EdwardGJLee: 其他的工具較妥。那個中文 manpage 是很早以前翻譯 04/26 19:59
→ EdwardGJLee: 的,直接看英文的比較快。 04/26 19:59
推 s9209122222: 有翻譯的 manpage 真的好少 04/26 21:06
→ EdwardGJLee: 因為大家都跑去吵哪個 distro 比較優,沒人翻了。Q 04/26 21:12
→ s8321414: 沒記錯的話,那個zh_TW的manpages其實是用zh_CN轉的... 04/27 10:43
→ s8321414: 至少Arch系包的是這樣 04/27 10:45
→ EdwardGJLee: 前面是直接翻,後面才是由 cn 轉的。 04/27 10:47
→ EdwardGJLee: cn 的翻譯,太多個人主觀意譯,所以建議直接看英文。 04/27 10:52
→ EdwardGJLee: 而且那些翻譯,印象中是沒在維護,一直停在舊版本。 04/27 10:53
→ EdwardGJLee: 一開始中譯 manpage 是台灣這邊開始的,所以存留的 04/27 10:54
→ EdwardGJLee: 的 cn 版本,有些是我們這邊轉成簡體,繁體的部份有 04/27 10:55
→ EdwardGJLee: 些沒納入而佚失了。 04/27 10:55
→ EdwardGJLee: 雄雄想起,groff 的維護者之一,就是 LaTeX CJK 的 04/27 10:57
→ EdwardGJLee: 作者,我最後參與時,中文援還很糟(現在不清楚), 04/27 10:57
→ EdwardGJLee: 所以要寫文件的話,要考慮這個問題,也要考慮跨平檯. 04/27 10:58
→ EdwardGJLee: s/中文援/中文支援/ 04/27 11:00
全台灣大學的 ip 的 man-page :
https://raw.githubusercontent.com/GHolk/loco/master/tanet.txt
從維基百科抄來的。
還有一些有得沒得。
※ 編輯: Gold740716 (140.116.102.204), 05/07/2016 20:20:06