看板 LoL 關於我們 聯絡資訊
之前都沒接觸到對岸的角色名 直到這次MSI 我看對岸的直播 才慢慢了解 覺得 他們的名稱比台服還到位 勒布朗 對岸都說妖姬 易大師:劍聖 極靈:時光 魔甘那:墮天使 感覺這樣比較能表達出角色的特徵 這點對岸應該做的比台服好吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.62.185.25 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1462757655.A.786.html
JustDuHua : 那不是翻譯阿... 05/09 09:35
d86249 : 你要遊過去嗎 05/09 09:35
xz40903 : 國服第一拉姬 05/09 09:35
lonelysam : 酒桶:癢 雷文:開墮 燼:射四次 台服也不差阿 05/09 09:36
g1994223 : 妖姬聽到都快笑了,根本名不對角 05/09 09:36
q8977452 : 你知道那些名稱是腳色的稱號嗎? 05/09 09:36
heilty : 國服第一賤雞 05/09 09:37
catstupid : 先搞清楚翻譯是什麼 05/09 09:37
UserBread : 人名跟稱號都搞不清楚 算了吧 05/09 09:37
就是常說的名字阿 我是想表達的這樣
destiny0539 : 槍槍槍一對槍的 05/09 09:37
※ 編輯: localhost (210.62.185.25), 05/09/2016 09:39:18
cat0405 : 建議閣下先搞清楚「稱號」跟「名字」的差別再來討論 05/09 09:39
allright22 : 男槍女槍聖槍 打 05/09 09:39
Risedo : 復仇之矛????? 05/09 09:39
tys1231 : 這把上單劍姬 實在夠猥瑣 服了 05/09 09:39
q8977452 : 女坦:雷歐娜,這樣講不知道名子,只知道功用吧 05/09 09:39
localhost : 台服沒人再說稱號的吧?? 05/09 09:39
cat0405 : 無極劍聖 時光守護者 墮天使 台服的稱號也是這樣 05/09 09:40
lunar : 以前好像討論過這個 最後普遍認為台比較好 05/09 09:41
fevergrape : 這中單卡拍 也是挺溜的反觀對面皇雞倒是挺2B的 05/09 09:41
lunar : 應該說 這是語言不同造成的差異 05/09 09:41
cat0405 : 你卻扯到這是"翻譯"差別 我真的是很醉 05/09 09:41
抱歉應該說稱呼 我內容就不是打翻譯 我是在打的時候一時想不到該如何講 ※ 編輯: localhost (210.62.185.25), 05/09/2016 09:42:25
neverspeak : 稱號或暱稱明明台灣也有在用啊 05/09 09:42
Sasamumu : 這跟翻譯無關好嗎? 05/09 09:42
Sasamumu : 不要來秀下鱻 05/09 09:42
SiLenUniZak : 想不到還來耍蠢 05/09 09:44
neverspeak : 只是對岸用的因為新鮮所以你會特別注意到 05/09 09:44
catclan : 不會就別發廢文釣魚 自刪吧 05/09 09:44
MrJCB : 很難聽 05/09 09:44
worldtree : 角色特徵XDD 05/09 09:45
Hrzon : 丁粉反串不 ey 05/09 09:46
OvvO : 輪子媽 05/09 09:46
qazws931 : 那個輪子媽根本是經典好嗎 05/09 09:46
worldtree : 你可以自己稱呼到爽 不用上來發文 05/09 09:46
Flyroach : 直接講角色名其實也通,我本來以為他們幾乎不講角色 05/09 09:47
hank81177 : 男槍是指路西恩 葛雷夫還是燼?超難懂 05/09 09:47
Calibur : 豬女 蛇女 人馬 這些不是稱號嗎? 05/09 09:48
Flyroach : 名的,直到昨天我聽記得講希維爾,阿布也接著講希維 05/09 09:48
st113 : 可憐 05/09 09:48
Flyroach : 爾,而不是改口講輪子媽 05/09 09:48
Flyroach : 路西恩他們都是講盧錫安了,現在他們也很多角色是 05/09 09:50
OvvO : 為什麼叫輪子媽啊?滿難聽的 05/09 09:50
Flyroach : 講名字,而不是他的稱號或俗稱了,或許是有些會撞名 05/09 09:50
qazws931 : 因為路cn也叫男槍,會搞不清楚吧 05/09 09:52
bluetory99 : 男槍女槍小砲輪子媽大樹男坦女坦 05/09 09:53
Bnno3 : 還有男刀女刀 05/09 09:54
supereight : 你的國文老師在哭 05/09 09:54
diefish5566 : 男刀刀妹男槍女槍火男冰女 05/09 09:56
ken147887 : 稱號跟角色名字分不清 你的國小老師在哭 05/09 09:56
mouse210 : 這兒"棒"的盧錫安真的是服了 憑什麼這盧錫安這麼兇 05/09 09:57
mouse210 : 啊 05/09 09:57
Flyroach : 其實叫稱呼跟叫俗稱的英雄都是比較舊的英雄了,較新 05/09 09:59
aa00064652 : 一個叫名字,一個叫功能,我是覺得都好啦 05/09 09:59
Flyroach : 的他們也是講角色名,杰斯啦、金克斯啦、千玨啦 05/09 09:59
kyle1009 : 那有女坦,明明都叫日女。獅子狗 05/09 10:00
assassin762 : 87 05/09 10:00
AmadeGX : 啊你標題就明明寫翻譯啊 05/09 10:01
只看標題不看內容? 我改過了阿 表達錯誤不行嗎?
pongbao : 我怎麼看都覺得台服比較好.. 05/09 10:01
※ 編輯: localhost (210.62.185.25), 05/09/2016 10:02:52
chigo520 : 他們都念稱號我們念名子 05/09 10:03
kyle1009 : 因為在選經典皮膚的時候,對岸只會顯示角色稱號沒 05/09 10:03
kyle1009 : 有名子,所以他們叫稱號比較多,台灣則是顯示名子 05/09 10:03
Flyroach : 這就是我覺得很神奇的點,因為他們新英雄播報也是喊 05/09 10:04
NotRealRain : 有些聽起來很俗 黃雞 輪子媽 男槍...只用稱號的還好 05/09 10:05
Flyroach : 名字而不是喊稱號了,像我們是吉茵珂斯他們是金克絲 05/09 10:05
Flyroach : 好險不是喊她稱號,我們翻暴走重砲,他們翻暴走蘿莉 05/09 10:06
NotRealRain : 看到現在唯一不差的只有千玨 不過臺服鏡爪更好 05/09 10:06
Flyroach : 要是比賽一直聽到賽評喊:暴走蘿莉在收割了...XDDD 05/09 10:06
fdfdfdfd51 : 因為他們主播素質太差了...正常是不該用暱稱的 05/09 10:07
Flyroach : 沙皇比較奇怪是怎又退回去唸稱號或俗稱了... 05/09 10:08
a87569650 : 惱羞???????????????????????????????????????????? 05/09 10:08
linsu : 主播在那邊講男槍女槍男刀女刀這真的超白痴...XD 05/09 10:08
w31012 : 阿你就去看對面臺就好了 不用討論吧 05/09 10:17
jojo87 : 頗呵 05/09 10:21
NomoreSeven : 中國根本低能翻 05/09 10:23
apointpoint : 腦羞了齁哈哈 笑你玻璃心 05/09 10:23
janeylala : 超不喜歡 05/09 10:24
ntrd1123 : 慢走不送 05/09 10:24
john701966 : 釣不到還會惱羞欸 好可憐 05/09 10:25
vbandgt : 慈悲渡魂落 05/09 10:25
pan0531 : 慢走不送 05/09 10:26
psqq1205 : 我是覺得比較不雅啦 刀女骨女黃雞腰肌GIGIGIGIBABYB 05/09 10:27
t340081231 : 要釣還腦羞 05/09 10:32
cat0405 : 即便你改了標題 我依舊不認為用稱呼叫有比較好 05/09 10:32
cat0405 : 此外你只舉了你覺得比較好的極少數例子 05/09 10:33
cat0405 : 我想請問你真的覺得大部分都用稱號叫比較適合嗎??? 05/09 10:34
anser255094 : 不是 05/09 10:35
yuechinwu : 李星:飛鴻 酒桶:人機一體 葛雷夫:葛砲 我認為台服 05/09 10:35
cat0405 : 還有 很多就像上面推文說的 根本不是用稱號稱之 05/09 10:36
cat0405 : 男槍女槍什麼的 這種的你也覺得比較好嗎??? 05/09 10:36
incamaer : 你加油^^ 05/09 10:37
cat0405 : 你只是MSI看了幾天 就認為對岸的方法比台服的好 05/09 10:37
cat0405 : 你真的有發現問題在哪裡嗎??? 05/09 10:37
jordom148 : 輪子媽一波平A但皇子挺肉的 05/09 10:38
Flyroach : 其實我一直不太理解他們暱稱是怎麼取的,以男槍女槍 05/09 10:40
jasperjr7 : X刀 X槍 X坦 X姬 這是網路練等糞game? 女刀轉職火姬 05/09 10:40
Flyroach : 跟小砲的邏輯,Jinx不是該叫她女砲或大砲嗎?XDD 05/09 10:41
choosin : 主觀的東西有啥好不好 他們喜歡他們的方式就好 05/09 10:45
sengetsu : 有文字素養跟沒文字素養的差異,你喜歡粗俗的名字就 05/09 10:47
sengetsu : 游過去吧 05/09 10:47
frank86317 : 可憐 05/09 10:48
tom50512 : 05/09 10:49
IamCoolBoy : R72=黃雞 05/09 10:52
s945153 : 流浪 05/09 10:52
catch27 : 蘆西安 布龍 老牛 大樹 千玨 05/09 10:53
s945153 : 黃雞 黃金脆皮雞 05/09 10:53
YEHjH : 妖牠老母 05/09 10:56
iamcobe : 你有看過原文的名稱嗎? 05/09 10:58
mymike12 : 酒桶 冰鳥 球女 火人 烏龜 熊 牛-->請喊名字 05/09 11:02
roy31317 : 說中國翻譯沒文字素養的 自己的素質也就那樣而已 05/09 11:05
ringtweety : 刀妹 應該會不少人搞錯 05/09 11:05
roy31317 : 本來就是每個人有不同的愛好 男槍妖姬蠻好用的阿 05/09 11:06
yosukek : 師爺你翻譯翻譯什麼叫翻譯 05/09 11:06
Chiayi0728 : 刀妹=伊瑞莉雅 劍姬=菲歐拉 05/09 11:10
duke333999 : 這篇能不能桶 05/09 11:13
wey1582153 : 支那文 05/09 11:17
OlenG : 中國有硬要取綽號的感覺 既不直觀 也很不習慣 05/09 11:25
linsu : ire是女刀 打翻蘋果汁的才是刀妹 05/09 11:27
golderagoner: 男槍女槍男刀女刀 05/09 11:32
golderagoner: 妖姬劍姬黃雞輪子媽扇子媽 05/09 11:32
h99humphrey : 超爛的翻譯... 05/09 11:36
gn00167236 : 什麼叫說別人怎樣的自己也是那樣,道德魔人? 05/09 11:51
heystan87 : 這幾天最爛的文 沒有之一 05/09 12:05
ratzeial : 舔? 05/09 12:22
balcony5566 : 好兇喔 05/09 12:22
adifdtd : 不同意 05/09 12:23
skyhigh8988 : 男槍 ? 05/09 12:23
isfen : 不覺得 05/09 12:25
bbe77 : 標題打翻譯還說不看內容 記者思維 05/09 12:35
Cupman : 千玨這名號超有FEEL的 其他就.... 05/09 12:46
hau790623 : 看到中國翻譯就白眼翻到天庭蓋 05/09 12:49
gowaa : 你一定沒聽過什麼男槍女槍 05/09 12:49
gowaa : 不過你內容跟標題好像不太一樣.. 05/09 12:52
mushroomface: 他們的綽號真的無聊又難聽不雅 05/09 12:52
alohatd : 就很難聽又不知道在說啥,啊你是兇屁? 05/09 13:00
mike50378 : 沒有 05/09 13:02
ionchips : 你說說盧錫安是有表達出腳色的什麼特徵 05/09 13:02
aegisty : 鰻王?????????????? 05/09 13:12
otajohn : 我可以釣一整天的魚 05/09 13:12
sassuck : 大陸翻譯根本超爛好嗎 =_= 05/09 13:13
linbanana : 可憐 05/09 13:17
sdflskj : 沒有 05/09 13:21
zonw : 外國的月亮比較圓? 05/09 13:24
AreMour : 千玨到底什麼意思 05/09 13:29
isisterpaper: 鏡爪 05/09 13:46
Ectel : 沒事兒 沒事兒 05/09 13:52
dxball : 不是 05/09 13:52
sundazlas : 妖姬好在哪? 05/09 13:54
pig5566966 : 中國的lp比較好捧? 05/09 13:58
kabkglomr : 中國人 05/09 14:05
adidaszw : 你們中國翻譯很俗又難聽 05/09 14:17
karta0681608: 的確啦 外國的月亮比較圓啊! 05/09 14:49
kevin0515 : 聽過搥石嗎? 有很好? 05/09 14:50
neverspeak : 天氣熱大家火氣大XD 不過基本上你沒搞清楚翻譯和 05/09 14:56
neverspeak : 暱稱就承認就好 不需要辯解 05/09 14:57
neverspeak : 台灣的翻譯平心而論其實很棒 暱稱就約定俗成沒啥好 05/09 14:58
neverspeak : 說.. 05/09 14:58
d59203z : 難聽死了 而且殘體字就是噁心 05/09 15:20
haotim2009 : 國文素質 05/09 15:20
Jeff424 : 遊過去對面 加油 05/09 15:22
o0991758566 : 支那賤畜 好棒~ 05/09 15:55
forgr202 : 你打角色英文名你看他們看不看得蕫是誰 05/09 16:17
hmst333 : 輪子媽 05/09 16:36
ahead4367 : 嗆屁嗆 05/09 17:05
zyraaa : 難聽 05/09 17:09
Jerry6012 : 低俗翻譯 最合9.2胃口 05/09 17:12
GinMartini : 0.87分 05/09 17:46
kidkenyen : ... 05/09 17:50
skyproud327 : z 05/09 19:09
rexqwer : 我的首噓就給你了! 啊你是不會去玩中國服?? 05/09 20:04
Clinkz : 翻譯很低俗 05/09 20:33
kotcf : 菜皮八下次提問前先經大腦 05/09 20:34
Elfiend : 大腦是個好東西,建議你要有。 05/09 21:13
ggyy547887 : 男槍是誰 格雷夫 燼 路西恩 還是趙信 05/09 22:29
YokeYoke : 輪子媽? 05/09 23:04
aa58231 : 台灣海峽沒加蓋 你可以用游的 05/09 23:28