看板 LoL 關於我們 聯絡資訊
借標題回一下, 我很喜歡這個英雄聯盟宇宙, 也肯定Garena將其翻譯成中文的辛勞, 可是Garena可否在翻譯品質上控管的更好一些呢? 像我上次引用了諾克薩斯的文字敘述就若干缺字。 連結如下: http://universe.leagueoflegends.com/zh_TW/region/noxus/?mv=highlights 在不朽堡壘部分, 第二行「據說是不朽堡壘是很久以前由一位可怕的術所建」, 我想您想要說的是術士吧。 然後倒數兩行「但堡壘的防禦工事卻變得越來越多遠」, 是「多元」並非「多遠」。 可能我有點吹毛求疵, 但我認為放上翻譯就要對他負責任,而非當甩手掌櫃 這兩個是蠻明顯的新注音輸入法key錯以及缺漏字。 當然字海茫茫裡面可能只有缺、錯這兩個字, 畢竟我也沒有仔細去找。 但是假如貴公司有看到的話, 我想要說:還是有玩家如我在意這小小部分 就算諾克薩斯只是二次元的一個小小邦國, 但從小地方能看出對此用心與否。 -- http://i.imgur.com/N1e3K2h.jpg
王:謝謝妳。 麥:該道謝的是我吧。 王:最後,能不能叫朕的名字? 麥:睡個好覺吧......梅路艾姆。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 183.212.178.72 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1492453553.A.A5C.html
YoruHentai : 可怕術士 怕術士 術士 術 大概是這樣吧 04/18 02:29
selica : G社星光少女的頁面 波比的座右銘 - 我只一個鬥士 04/18 02:47
selica : 現在也還沒改 QQ 04/18 02:47
trigungo : 暗女巫 04/18 03:19
yugiboy : 時薪才領133你要怎樣 你有儲值嗎 04/18 03:23
michaelwu : 等等xDD 你簽名檔閃到我了 04/18 05:50
michaelwu : 我很在意 我超在意這個宇宙 04/18 05:50