看板 LoL 關於我們 聯絡資訊
原文恕刪。 借用一下,這是原影片 https://youtu.be/LrhSQnkfpeY?t=1h21m
1:21:00 的時候,前面聊到 RR 的事情。 我試聽譯一下這段,然後打出原文以免我有誤譯或超譯。 Clement:I really don't think the Koreans try hard at all. 克萊門:我完全不認為(這次RR)韓國人有在努力準備。 Clement:They didn't really even scrim. Most of their time, they're is like... go out of nightmarket, going to the beach or stuff like that. But LPL tried really hard...... 克萊門:他們甚至沒什麼進行團練。他們大多數的時間都花在...逛夜市、去海灘之類的事 情。但是 LPL 相對就很認真...... Clement:...they're experienced enough to the point that this Rift Rival...they ...seen as a show match. They played around. They didn't really try hard. 克萊門:...他們是這樣理解這個洲際對抗賽的,他們...將之視為一場表演賽。所以,他 們到處遊玩。他們並沒有真的很認真準備。 然後在 1:22:40 的第二個癥結點, Clememt:They didn't scrim on Day 2 at all. 克萊門:他們在第二天完全沒有進行團練。 根據海龜那篇 Jorden 的證詞,MVP 有坐在練習室,然而是在團練 or solo Queue 就不知 道了,不過探討這個沒意義 最後,文章裡那句── 「Clement also stated that we didn't scrim as much and that we were on our "vacation"... I never saw Clement in our practice room or even on the servers, so I don't know what gave him that idea.」 我會這樣翻譯。 「克萊門同時也對我們做出如此評論──我們並沒有進行那麼多團練,我們就是來『度假 』的。我從來沒在我們的訓練室或者 server 看過克萊門,我不懂為什麼他會做出這種評 論。」 在尾段不會用「我不知道他哪來的idea覺得我們都沒在團練。」 因為前句也只有提「沒進行那麼多團練/沒怎麼在團練」。 所以呢, sorrycar: 英文說沒認真 直接變沒團練XD 這是超譯喔 單純只有就文章內容的話,我覺得你是正確的唷 -- http://i.imgur.com/N1e3K2h.jpg http://i.imgur.com/pnyrzUI.jpg 王:謝謝妳。 麥:該道謝的是我吧。 王:最後,能不能叫朕的名字? 麥:睡個好覺吧......梅路艾姆。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.45.159 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1506455871.A.8A6.html
dinter9921 : sorrtcar 快睡覺啦蟻王 09/27 04:05
明天不用上課啦,才四點不用睡
Comebuy : yeeee 09/27 04:05
shintrain : 不是抱歉車車嗎 09/27 04:06
※ 編輯: yiwangneko (1.161.45.159), 09/27/2017 04:07:22
KuRiRiN105 : 有yee王 09/27 04:10
gps0110 : 推翻譯~ 09/27 04:13
kaede25 : 推翻譯 09/27 04:27
aniki1120 : 樓下4不4包莖 09/27 04:55
dinter9921 : 我連ㄐㄐ都沒有 09/27 05:07
j80831888 : 有興趣的朋友可以把它看完 幾乎都在討論LMS 09/27 05:22
fiah : 翻譯真的不簡單啊 09/27 05:28
Dolphtw : 超譯7pupu 09/27 05:32
yoshro : XDDDDD,下一位翻譯大師請準備。 09/27 05:32
alexcy : 蟻王> < 09/27 06:30
necotume : 讓我們再歡迎下一位挑戰者進入亂鬥 09/27 08:02
DON3000 : 各種嘴 我喜歡 09/27 08:14
impnf : RR翻譯大亂鬥? 09/27 08:18
coolplus : as much 這裡隱含了as much as we did這個意思,所 09/27 08:28
coolplus : 以我認為就是沒練很多而不是沒練的意思 09/27 08:28
yoshro : 樓上要不要加入戰場?(Y/N) 09/27 08:30
peemou : 有人有興趣翻譯後半嗎XD我覺得門門真的很潑辣 09/27 08:31
coolplus : 如果有英文文字稿的話可以考慮,沒的話就算了 09/27 08:34
wilsonkoo : nba板也很常翻譯亂鬥 09/27 08:36
sorrycar : 真熱鬧 事主來啦 克萊門影片跟外絮原文 都偏向沒" 09/27 08:39
sorrycar : 那麼"多練 一開始翻譯外絮 說像是完全沒練 有過了點 09/27 08:41
sorrycar : 22:40爆點還比較大 不過不知真假 感覺是嘴開了 09/27 08:46
Faker5566 : reddit也有人推了jordan的tweet,以韓國人的民族性 09/27 08:47
Faker5566 : 一定會吵到監督再回應的 09/27 08:47
UzInSec : 根據上下文 意思比較像整個州季賽LCK練的不夠多. 09/27 08:53
UzInSec : 不然根本不用強調"第二天"完全沒練. 09/27 08:54
UzInSec : 意思大概是除了第二天都有練 只是練的不多 09/27 08:55
nanoshooter : 超譯就超譯 87%沒練 也能說成100%沒練 LUL 09/27 09:16
catclan : 戰起來! 09/27 09:17
good90150 : 其實很簡單,如果韓國今年沒冠軍就會被檢討,門門安 09/27 09:17
good90150 : 全下莊,如果拿冠軍門門會被酸一下,說韓國不用練也 09/27 09:17
good90150 : 屌打 09/27 09:17
Flyroach : 是在RR時沒認真練,跟今年拿不拿冠軍有啥關聯 09/27 09:20
a1260823 : 是說RR又不是說世界賽 樓上完全沒邏輯 09/27 09:21
x06qi : 英文戰起來~ 09/27 09:30
hoe1101 : 反正RR也沒獎金,要認真練做啥,職業就是要給錢啊 09/27 09:31
kirbycopy : RR就是用賽區面子和粉絲心情逼迫戰隊認真的 09/27 09:32
sexbox : 不團練還是屌打LMS== 09/27 09:46
glthe1 : 哪有屌打lms?3:2>3:1 09/27 10:04
chuba5566 : 英聽爛就算了~ 文法怎麼可以爛成這樣? 09/27 10:16
crazyplum : 同個影片後面門門一直說HKA很厲害..Orzz 09/27 10:47
coolplus : 原來後面門門這麼說阿 難怪HKA一個落賽 XDDDDDD 09/27 10:50
yoshro : 抓到了,毒奶門!! 09/27 10:52
nanoshooter : 毒奶XDDD 09/27 10:54
crazyplum : 說了HKA第二輪贏了所有季後賽隊伍, tabe帶隊方式等 09/27 10:55
crazyplum : 後面還奶了蛇蛇一把,蛇蛇是他心目中MVP Orzz 09/27 10:55
HaiTurtle : 人家真愛粉欸 別這樣啦 LULULULUL 09/27 10:57
nadleeh : 蛇蛇GGGGGGGGG 09/27 11:01
yoshro : 蛇蛇:我突然想去分推惹 09/27 11:03
Chiayi0728 : 不可質疑你的門門毒奶XDDD 09/27 11:09
Greeyy : 克萊門可以克制一下別講單純強弱的事嗎 09/27 11:10
sorrycar : 戰到哪齣了 戰我英文理解爛 我接受 首篇是我推的阿 09/27 11:10
nanoshooter : 我突然想去分推惹 這句XDDDDDDDDDDDDDDDD 09/27 11:10
sorrycar : 提出哪一個點來嘛 丟個地圖砲 這篇英聽無故被砲 09/27 11:11
leafingv : 樓上看來不只英文不太好 中文似乎也不太行 09/27 11:27
leafingv : 蟻王是在幫你說話耶 09/27 11:27
nanoshooter : sorrycar 我個人也是同意你所理解ㄉ翻譯意思XD 09/27 11:29
sorrycar : 我說的是5566的推文阿 都說這篇英聽無故被砲= = 09/27 11:30
nanoshooter : 我只能縮 一個翻譯 各自表述囉 LUL 09/27 11:30
sorrycar : 怎會變成理解 我戰這篇原PO阿 09/27 11:30
nanoshooter : 總之我認同你這句啦XD (英文說沒認真...... 09/27 11:32
leafingv : 你是說chuba嗎 我以為他是在戰原po 原來是在戰你啊 09/27 11:33
sorrycar : 這推文沒那麼容易誤會吧 是指chuba5566 砲完就跑阿 09/27 11:33
leafingv : 就看不出5566是在說誰英聽不好 所以我沒想到你是在 09/27 11:36
leafingv : 回應他 抱歉 09/27 11:36
nanoshooter : 其實我對於你被說造謠比較有興趣 你當下作何感想XDD 09/27 11:36
sorrycar : 沒感覺阿 我英文也喳喳的 只覺得英文語意明明沒說死 09/27 11:39
coolplus : 沒事 沒事 只是那個as much 說得太省略而已 09/27 11:40
sorrycar : 卻變篤定 反應那麼大而已 造謠又不會多存摺 09/27 11:40
nanoshooter : 沒42沒42 可能我們不是真愛粉吧QQ 09/27 11:43
HaiTurtle : 窩悶沒有愛 縮以看英文都4錯ㄉ 09/27 11:46
Dustwind : 幹嘛這樣找SKT麻煩R 人家不是有說要跟kt還啥團練了 09/27 11:49
h4321oem : 各種擴大解讀欸 韓國人要炒話題也不是這樣 09/27 11:51
ubiqui : 同覺得inven global記者有毛病-.-這時候吵這個幹嘛 09/27 11:52
nanoshooter : \械鬥/ LUL 09/27 11:54
Fishkeke : \yeeeeeeee/ 09/27 12:45
s80554 : Yeeeee 09/27 13:59
fnb10803 : 開奶 09/27 15:46