推 nick84081212: 有夠ㄎㄧㄤ 01/23 23:31
推 rosalic0423 : 這是什麼魔幻又溫馨的故事XDDDD 01/23 23:31
※ 編輯: y12544 (180.218.29.25), 01/23/2018 23:32:25
推 Garysnail : .....XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD01/23 23:32
推 Survey : 有笑有推01/23 23:32
推 samhou6 : 創作文 本以為是溫馨小品 結果是"錶"rito 哇 雙關~01/23 23:33
※ 編輯: y12544 (180.218.29.25), 01/23/2018 23:34:14
推 Andy7577272 : 幹 笑死 01/23 23:34
※ 編輯: y12544 (180.218.29.25), 01/23/2018 23:34:46
推 Tiandai : 作者吸了多少 自己出來承認01/23 23:34
推 EEEEEEEnd14 : ㄎㄧㄤ01/23 23:35
推 polo3869 : 靠北XDDDDD01/23 23:40
推 alexcy : ...................?01/23 23:40
推 S890127 : 因為最近各大職業聯賽的鐘錶超級多 01/23 23:41
→ S890127 : 前期很多能帶風向的Gank跟Dive都被這個小金人化解掉01/23 23:42
→ S890127 : 所以才出現一堆超過1小時的史詩戰役01/23 23:42
→ S890127 : 很多人在抱怨鐘錶聯盟很無聊01/23 23:43
感謝補充
※ 編輯: y12544 (180.218.29.25), 01/23/2018 23:43:45
→ S890127 : Stop Watch真的會讓人想Stop Watching(比賽)01/23 23:43
推 nnlisalive : 跟不太上這篇文的邏輯 ><01/23 23:44
→ S890127 : 國外超多這種前面裝認真的廢文01/23 23:45
→ S890127 : 目的就是鋪陳結尾用一句話靠北某樣東西 01/23 23:45
推 a3221715 : 之前也有好幾篇這樣很ㄎㄧㄤ的 01/23 23:48
推 f222051618 : 靠杯喔 XD01/23 23:48
推 qImo : 幹我還看的這麼認真01/23 23:52
推 kk87822 : 三小拉01/23 23:54
推 StephenChou : 不管作者嗑了什麼 都給我來一點01/23 23:54
推 zoechen2008 : 天啊看到哭了 結果結局XD01/23 23:56
推 wolver : 我還以為爺爺拿了鐘錶就不會死了 01/23 23:58
推 david85 : XDDDD01/23 23:59
推 uglyfinger : XDD01/24 00:03
推 wssxxx : XDDDDDDDDDDDDDDDDD01/24 00:05
推 wai0806 : 笑死XD01/24 00:10
推 Hollowmoon : 笑了01/24 00:19
推 Aikwocd : 把我的感動還來...01/24 00:20
推 EAsoN1123 : 有笑有推01/24 00:21
推 howard2451 : 鐘錶真的每場都出 而且好多Gank就這樣被化解掉...01/24 00:24
推 goodjob622 : 結果是你推的啊媽的XDDD01/24 00:24
推 ceiba5566 : 這種就以前的台科文啊01/24 00:25
推 hdotistyle : 靠背 我前面看超認真01/24 00:27
推 pon0975 : XDD01/24 00:27
推 kerlakerla : 幹 騙我XD01/24 00:38
推 jolier327 : 可惡我還看到流淚,後面傻眼01/24 00:39
→ alternate : 抱歉 但我真的覺得翻的好不順 給箭頭01/24 00:43
我也覺得有很多地方翻得很爛
希望有英文比較好的大大可以提供一些意見QQ
※ 編輯: y12544 (180.218.29.25), 01/24/2018 00:47:00
推 GTX2080 : alternate翻一篇來看看給你100P 01/24 00:53
推 minoru04 : 我才剛在想他爺爺2戰獸醫至少95歲他才18結果是幹古 01/24 00:58
推 Sashimii : 幹XDDDDDDDD 01/24 01:04
推 Nishiwaki : 超ㄎㄧㄤXDDDDD 01/24 01:21
推 Chillz5566 : 幹!環我感動的淚水! 01/24 01:39
推 toya123 : XDDDD 01/24 01:48
→ alan110161 : world war II vet應該是指二戰老兵吧~ 01/24 01:51
喔喔 原來如此 已更正
感謝
推 cytss : 用英文的語順轉成中文會很怪,可能要在用中文的邏01/24 02:33
→ cytss : 輯去順語句,但支持你的翻譯XD希望能再看更多01/24 02:33
→ michael1214 : 是veteran不是獸醫啊01/24 02:59
推 TPPlazycow : vet是 veterans 的縮寫啦 不是獸醫 01/24 03:15
推 b10213046 : 二戰還有人活到現在還能打lol的ㄇ 01/24 05:29
推 kinomon : 超ㄎㄧㄤ 01/24 05:45
※ 編輯: y12544 (180.218.29.25), 01/24/2018 07:02:22
推 oak2002 : 翻譯很奇怪 01/24 09:27
→ oak2002 : Vet 有獸醫 或是老兵的意思 01/24 09:28
推 jeff666 : ............我還以為是洋蔥文 01/24 10:26
推 namtar : XDDD01/24 14:36
噓 koberaper : Veteran老兵01/24 18:16
※ 編輯: y12544 (42.72.192.54), 01/24/2018 18:21:14