→ su4vu6 : 把顏色反過來= = 02/01 16:01
OK
推 darren2586 : 你媽啦 02/01 16:01
推 ptt426 : OK 02/01 16:02
推 fkc : 顏色反了....我意思是英文要暗的 中文亮的 _(:3JZ)_ 02/01 16:03
推 YaLingYin : 這篇優文 02/01 16:03
→ fkc : 抱歉 沒講清楚....0rz 02/01 16:04
→ cececcc : XD 02/01 16:04
→ su4vu6 : 因為中文為主要觀看群 所以 中文亮的才好吸睛 02/01 16:04
→ fkc : 同上 02/01 16:05
應該是我理解錯誤XD
推 ChenWeiYin16: 布郎姆是講幹話嗎 02/01 16:06
→ ChenWeiYin16: 朗 02/01 16:06
推 F2012 : 怎麼沒有death is like wind always by my賽 02/01 16:06
→ gaym19 : 陳菊 IS GOOD 02/01 16:09
推 nunu0209 : 布朗姆講幹話不知道為啥戳到我笑點XD 02/01 16:12
→ fkc : "A pretty metal thing..." 能翻成 "蠻硬派的" 02/01 16:14
好 謝謝雞軟
→ fkc : 會比較順一些 02/01 16:14
→ macocu : 艾克那行英文有亮亮 02/01 16:20
可是我這邊看是暗的耶
→ yiwangneko : 你編輯紀錄用cirl+y刪掉會比較美觀 02/01 16:24
推 S890127 : 愈暗的地方 你愈亮 全省影城 廣告媒體 02/01 16:30
推 ISNAKEI : 嘉文那個好像是越戰時美軍開的玩笑 02/01 16:32
推 fkc : 不是 最早出處是美國印地安酋長在出征時講的 02/01 16:46
→ fkc : 因為講出來很帥(?) 這句被廣泛流傳和應用了 02/01 16:47
→ fkc : 很久以前討論英雄台詞時有這資料 but細節我倒是忘了 02/01 16:47
推 ISNAKEI : 瞭解 02/01 16:49
推 samkang55 : ok 02/01 16:54
推 pmes9866 : "人被殺 就會死" 02/01 16:55
推 FayeOwO : 我是覺得Ekko那句的Extra還滿重要的啦 02/01 17:12
修了一下
※ 編輯: y12544 (180.218.29.25), 02/01/2018 17:19:17
→ balberith : OK!XD 02/01 17:14
推 stu20002 : 人被殺 就會死的英文怎麼翻? 02/01 17:18
推 swingingbear: 挺硬派是誰說的? 02/01 17:18
推 chou3321 : 你媽啦 02/01 18:10
→ catatonic : 艾克的台詞又臭又常 煩死了 02/01 18:25
推 js0431 : So much blood, waiting for purpose 02/01 18:43
推 sanji7700 : 你媽啦是三小XDD 02/01 23:44
推 enjoytbook : 布朗姆那句蠻帥的啊 02/02 00:54