看板 LoL 關於我們 聯絡資訊
原文網址:https://redd.it/7uaqq7 新手翻譯,如有錯誤請不吝指教。 -- As teemo lays there looking up into that big blue sky, he whispers, I'll... Scout ahead. 當提摩躺在地上,看著廣闊的藍天時,他輕語著, "我會...偵查前方。" "The brightest stars shine on long after they're gone." - Aurelion Sol "最亮的星,即使在它們逝去後,依然閃耀。" - 翱銳龍獸 " the darker the night the brighter the stars" - Braum "夜越暗,星越亮" - 布朗姆 "finally" - zoe "終於啊" - 柔伊 "Flesh is a prison" - Thresh "肉體是一座監獄" - 瑟雷西 A pretty metal thing to say while dying. 在死前這麼說還挺硬派的。 Today is a good day to die - Jarvan IV "今天是死去的好日子" - 嘉文四世 I say that to myself everyday 我每天都這樣對自己說 "Oof"- Jinx "糟糕" - 吉茵珂絲 "If you don't make the most of every given moment... you don't deserve a single, extra, second." Ekko. "如果你不好好利用擁有的每個片刻...那麼你就不配再獲得任何一分一秒。" - 艾克 "Damn, so true" - me after browsing reddit for hours "該死,他說的沒錯" - 我,在看了好幾個小時的Reddit後 "COWARDS" - sion "懦夫" - 賽恩 "Your mom!" -Brolaf "你媽啦!" - 哥拉夫(註:歐拉夫的510造型) OK - Rammus "OK" - 拉姆斯 -- 這次採用雞軟的建議,把中文和英文用明暗作區隔 如果有意見的話請在下面反應,謝謝 -- 都2018了還有人= =不加空格= = -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.218.29.25 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1517471982.A.E13.html
su4vu6 : 把顏色反過來= = 02/01 16:01
OK
darren2586 : 你媽啦 02/01 16:01
ptt426 : OK 02/01 16:02
fkc : 顏色反了....我意思是英文要暗的 中文亮的 _(:3JZ)_ 02/01 16:03
YaLingYin : 這篇優文 02/01 16:03
fkc : 抱歉 沒講清楚....0rz 02/01 16:04
cececcc : XD 02/01 16:04
su4vu6 : 因為中文為主要觀看群 所以 中文亮的才好吸睛 02/01 16:04
fkc : 同上 02/01 16:05
應該是我理解錯誤XD
ChenWeiYin16: 布郎姆是講幹話嗎 02/01 16:06
ChenWeiYin16: 朗 02/01 16:06
F2012 : 怎麼沒有death is like wind always by my賽 02/01 16:06
gaym19 : 陳菊 IS GOOD 02/01 16:09
nunu0209 : 布朗姆講幹話不知道為啥戳到我笑點XD 02/01 16:12
fkc : "A pretty metal thing..." 能翻成 "蠻硬派的" 02/01 16:14
好 謝謝雞軟
fkc : 會比較順一些 02/01 16:14
macocu : 艾克那行英文有亮亮 02/01 16:20
可是我這邊看是暗的耶
yiwangneko : 你編輯紀錄用cirl+y刪掉會比較美觀 02/01 16:24
S890127 : 愈暗的地方 你愈亮 全省影城 廣告媒體 02/01 16:30
ISNAKEI : 嘉文那個好像是越戰時美軍開的玩笑 02/01 16:32
fkc : 不是 最早出處是美國印地安酋長在出征時講的 02/01 16:46
fkc : 因為講出來很帥(?) 這句被廣泛流傳和應用了 02/01 16:47
fkc : 很久以前討論英雄台詞時有這資料 but細節我倒是忘了 02/01 16:47
ISNAKEI : 瞭解 02/01 16:49
samkang55 : ok 02/01 16:54
pmes9866 : "人被殺 就會死" 02/01 16:55
FayeOwO : 我是覺得Ekko那句的Extra還滿重要的啦 02/01 17:12
修了一下 ※ 編輯: y12544 (180.218.29.25), 02/01/2018 17:19:17
balberith : OK!XD 02/01 17:14
stu20002 : 人被殺 就會死的英文怎麼翻? 02/01 17:18
swingingbear: 挺硬派是誰說的? 02/01 17:18
chou3321 : 你媽啦 02/01 18:10
catatonic : 艾克的台詞又臭又常 煩死了 02/01 18:25
js0431 : So much blood, waiting for purpose 02/01 18:43
sanji7700 : 你媽啦是三小XDD 02/01 23:44
enjoytbook : 布朗姆那句蠻帥的啊 02/02 00:54