看板 LoL 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《joeleo6352 (Ming)》之銘言: : 最近我們的主播好像滿常使用中國用語, : 而且大家似乎都能接受的樣子, : 岩突, : 加里奧, : 劍魔(台灣翻冥血劍魔,所以勉強能接受), : 撇除講錯外,整場講聽了覺得很怪 : 選手都會到中國集訓, : 難免語言包改不回來, : 但主播賽評還是念台灣用法比較好吧, : 看版上也沒人討論, : 以前不記得是誰講個布隆,青鋼影大家就很氣, : 現在倒是沒什麼人反對了, : 難不成是已經習慣了嗎? : 還是大家只看中國台跟英文台 說真的 Riot在台灣問題這方面已經用很棒的方式避免爭議 就是用LPL跟LMS(當然包含港澳) 不用世界比賽的時候去討論該叫: 中華民國?中華台北?中國台北?台灣? 所以如果還硬要把政治主權問題放進來 真的很無聊 舉個例好了 在台服也常用英文的角色代稱 Lux Kog GP MF EZ Lee J4 TF Nid 等等 賽評偶爾也會說英文的代稱 (以前摸使講寇格魔都一定講英文) 如果中國代稱不行那英文也不行囉? 還是只有中國代稱不行? 那你在戰兩岸問題囉? 原Po Joe哥真的很嚴格耶 主播的工作就是要讓觀眾聽懂比賽內容 就這樣而已 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.123.72.58 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1531202697.A.908.html
peter0825 : 一個是翻譯 一個是原文 07/10 14:06
shiueyang : SUP到底要唸"灑破"還是要唸"色頗"? 07/10 14:06
peter0825 : 就看你想說support還是sup啊 07/10 14:07
pdf300ppi : 主播的工作是讓觀眾聽懂 但癥結就是中國譯名不是台 07/10 14:07
pdf300ppi : 灣觀眾都能理解的阿 男槍女槍不是本身有知道中國用 07/10 14:09
sophie17812 : 觀眾是台灣人 用中國用語 不關心中國聯賽的人就不 07/10 14:09
sophie17812 : 懂啊 07/10 14:09
ToyotaPrius : 大家猜猜這串什麼時候會鎖文? 07/10 14:09
pdf300ppi : 法的觀眾哪知道你在播啥 07/10 14:09
peter0825 : 應該快了吧 07/10 14:09
pdf300ppi : 都知道主播就是要讓觀眾聽懂 為何還要用非當地主流 07/10 14:10
pdf300ppi : 用法的用詞 台灣觀眾沒義務要去了解中國的譯名吧 07/10 14:11
xxx60133 : 這有lol點可以討論 07/10 14:12
xxx60133 : 就 從戲謔 變成 自然 這不是好現象 07/10 14:13
c871111116 : 是說 Lux不是簡寫啊 他本來就是Lux 07/10 14:18
kurosakij : 這篇可能會持續到湯米親自出來解釋為止 07/10 14:19
peter0825 : 湯米在原串就出現過了 07/10 14:20
OuO56 : 只要會讓觀眾聽得霧颯颯的 就很不專業了 07/10 14:20
Upa0026 : 我跟xxx大大的想法一樣~ 07/10 15:40
ap9xxx : 英文國際語言/原廠語言本來就很自然 LPL語言有自然? 07/10 17:48