看板 LoL 關於我們 聯絡資訊
如題 每季的世界大賽 英文版本是 World Champion Series 中文是世界大賽 還記得以前都叫世界賽 WC之類的 從不知道什麼時候開始 S賽這個鄰國用語就入侵過來了 聽起來像是 Season X 的那個S 可是叫S賽還是很奇怪啊 畢竟是季末 S賽卻好像在講整季的概念 聽起來像是個完全沒理由 且仔細探究語義邏輯上有點問題的的縮寫 S賽484一個不太正確卻廣為流傳的稱呼啊? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.136.49 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1535544815.A.BC0.html
yoga4ni : 樓下噓參團率08/29 20:14
KongHai : 參團率08/29 20:14
FeiWenKing : 參團率真的是語義上絕對錯誤的翻譯 幫死魚講08/29 20:15
lay10521 : 三團率?08/29 20:16
QoGIVoQ : 慘圓率08/29 20:16
xxx60133 : 那是叫世界電子競技大賽08/29 20:16
jinx5566 : Skr賽阿 蔡逼巴08/29 20:16
有道理== 原來中國人在好幾年前就流行Skr了
xxx60133 : 遊戲競技08/29 20:16
※ 編輯: FeiWenKing (223.136.136.49), 08/29/2018 20:17:48
gcobc12632 : 就是用語被入侵啊08/29 20:18
greenYoshi : 圓周率08/29 20:18
Lorekeeper : 叫S賽是因為世界賽一開始就叫Season 1,Season 2,3..08/29 20:18
對啊 Season X World Champion Series 難道真的是只取第一個字母完全不管語意這種等級的嗎... ※ 編輯: FeiWenKing (223.136.136.49), 08/29/2018 20:20:52
turningright: C位 08/29 20:19
yckuanlk : https://youtu.be/eYjvggibJbo 你去問這個主持人 08/29 20:21
oDNSoIce : 對岸明明叫做全球總決賽 08/29 20:26
class21535 : 我都念ikea 08/29 20:34
ThreekRoger : 不然只叫世界大賽會跟MSI衝突阿 08/29 20:36
ultradoublez: 我以為這篇是要藏A粉梗 08/29 20:57
sdfg014025xx: 就簡稱啊 啊比完就換下一季了 s賽還好吧 08/29 21:13
sorryandbye : 寫WC人家以為你在講世足 08/29 21:35
tim32142000 : https://lol.gamepedia.com/World_Championship 08/29 21:47
tim32142000 : 前三季的英文真的是 Seasom 1,2,3 後來才改年份 08/29 21:48
tim32142000 : n 08/29 21:48
tim32142000 : S賽這用法是沿用舊稱 08/29 21:49
tim32142000 : http://tinyurl.com/pyxqduq 英文維基百科直接全用 08/29 21:52
tim32142000 : S寫 08/29 21:52
tim32142000 : 就是用一個很多人聽得懂的S來代稱全球總決賽 08/29 21:57
RX11 : 這不是鄰國用語吧... 08/30 08:34
stanley8851 : 這種慣用簡稱本來就沒要讓你從字面上就知道在說什 08/30 09:16
stanley8851 : 麼 而是你有在follow 這個圈就應該知道的不管是什 08/30 09:16
stanley8851 : 麼領域都一樣 不用管什麼語不語意 08/30 09:16
Hollowmoon : 謝謝原po幫問我疑問 08/30 10:07
ga2006084689: 就簡稱 s8世界賽=今年s賽 08/30 12:36
xiangx : 因為section 08/30 13:18
willieqoo : 有什麼好疑問的 大家都這麼用 大家都知道 外國人也 08/30 13:19
willieqoo : 這樣用 還是你要說你英文比外國人好?? 08/30 13:19