作者ccyaztfe (best_troll_tw)
看板LoL
標題Re: [閒聊] 為什麼菁英>宗師>大師?
時間Thu Sep 20 09:34:07 2018
※ 引述《Beanoodle (津崎似超人平匡先生)》之銘言:
: 大家安安
: 乳題
: 其實從以前我就有疑問了
: 為什麼菁英>大師
: 以後變成菁英>宗師>大師
: 宗師>大師沒什麼問題
: 宗師就像神鵰的五絕或金輪法王,每個都有開宗立派的資格跟條件
: 大師就像小龍女,也是能開宗立派,但就是打輸宗師
: 菁英就像全真七子
: 雖然不及宗師大師
: 但屌打一般高手也是綽綽有餘了
: 為什麼菁英會是在大師跟宗師之上阿?
這一點就是臺灣的翻譯不好了
其實中國的翻譯-最強王者也不好
英文是challenger
意謂著你要向第一名的位置挑戰
我覺得英文這個命名比較棒
大家認為呢?
-----
Sent from JPTT on my HTC_D530u.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.170.17.81
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1537407252.A.00D.html
推 GeeBen : 賽季的競爭者 09/20 09:41
推 chigo520 : 那第一名了還是挑戰者? 09/20 09:55
所以應該效仿拳擊比賽,把#1改成king. 我覺得可以跟R社建議
推 GeeBen : 第一名是被挑戰者 09/20 09:58
→ bradpete : 那贏過第一名是第幾名 09/20 10:14
※ 編輯: ccyaztfe (1.170.17.81), 09/20/2018 10:16:53
→ Tiandai : 第一啊 LUL 09/20 11:50
推 fdfdfdfd51 : 第一名叫衛冕者,再用五個燈作為評分就更好惹 09/20 11:55
→ liannhwa : 其實就翻譯問題 挑戰者 這字氣勢不夠強 09/20 13:59
→ asd810733 : King又不是S級一位== 09/20 16:55