看板 LoL 關於我們 聯絡資訊
1.[閒聊]發文須知說明 所有相關 《英雄聯盟》 的閒談或討論使用之一般分類標籤。 包括但不限於遊戲討論、BUG回報、及相關電競、活動或實況等主題討論或雜談。 未符合其他分類之有關文章皆可使用[閒聊]標籤。 ※ 注意事項: a.文章字數:發表任何文章需滿正體中文30字。 b.翻譯文:任何非正體中文資訊,需附上內容之簡要說明,或自行翻譯。 c.轉貼文:轉貼任何內容未達規定字數時,需自行補充評論以達字數。 違者B項板規處分。 ※ 延伸話題: 一級職業聯賽選手/戰隊/主播/賽評,無論現役退役皆屬本板電競主題之一部分, 其本人相關之話題,如日常生活、路遇Gank等,即便非關遊戲或電競,亦允許討論。 實況主與一般玩家因不具此類職業身分,非關遊戲之行為皆不允許作為討論主題。 違者D項板規處分。 ---------------- 以上為閒聊文 相關發文須知 請詳閱後ctrl+y刪除 ---------------- 剛那個翻譯也太爛了吧= = 連肥宅我的學店英文感覺都 能翻的比他好 那個翻譯翻一翻還翻到pk聽不懂 拳頭幹 嘛請他來啊 = = ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.93.152 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1538395399.A.E38.html
mk4188623 : Ctrl+y 10/01 20:03
no321 : ---------------- 以上為閒聊文 相關發文須知 請詳 10/01 20:04
s512874690 : 我印象中之前他幫LPL翻的時候還OK啊 10/01 20:04
kidsairo305 : 請詳閱後ctrl+y刪除 10/01 20:04
karta328 : 那你印象中是錯的 10/01 20:05
GLung : 那翻譯真的怪怪的題外話剛分析台是不是說grex進小 10/01 20:05
GLung : 組賽要cos恐龍啊XD 10/01 20:06
chuntien : 台灣那個大哥臉=菁英翻譯 中國這個大概金牌 10/01 20:06
pokeyok : 你的學店中文看來不太行 10/01 20:08
FlashWolves : 那斯翻譯中翻英還行 英翻中0分 10/01 20:10
alpacaHong : 前面還蠻正常的阿,最後一題就是問Grex想給世界留下 10/01 20:14
alpacaHong : 什麼樣的印象,他不知道在翻三小= = 10/01 20:14