推 songgood : 還好吧 翻譯的最好是 燼 吧 07/28 13:25
推 superRKO : 國人翻啥 記得好像不太好念 07/28 13:26
→ dichenfong : 千絕 07/28 13:26
推 hdotistyle : 千玨 07/28 13:26
推 ray221740718: 瓜 07/28 13:26
→ ray221740718: 台服剛出時翻譯的都很好吧 07/28 13:27
→ bluejark : 金瓜石 07/28 13:28
→ enigma4052 : 啊 不會動 樓下支援 07/28 13:28
推 yorkyoung : 羊羊可愛 07/28 13:28
→ i8067 : 九陰白骨爪 07/28 13:29
噓 dooshbag : 九陰白骨爪 九陰白爪 九陰爪 九爪 鏡爪 07/28 13:29
推 ray221740718: 糸勺 足包 羊 07/28 13:29
噓 SendoinKaede: 什麼梗 07/28 13:30
→ hihi29 : 招式名字太長 放不出去啦 07/28 13:32
推 jise51103 : 千絕 07/28 13:36
推 jogsweet : 台服翻譯都蠻好的 07/28 13:48
推 lueir : 4 07/28 13:58
→ d86249 : 中國翻譯比較像音譯 07/28 14:12
推 jeff235711 : 塔姆布隆奧恩 07/28 14:18
推 DDDDRR : 孑孓 07/28 14:21
推 shintrain : 你們都錯了 其實是kind red 應該要叫凱瑞 07/28 14:22
→ shintrain : 或是凱瑞德 07/28 14:22
推 rainnawind : 其實奧恩比厄爾更接近Ornn的發音 07/28 14:22
→ rainnawind : 當然最接近還是用台語唸"王" 去聲 有87%像 07/28 14:23
推 esilantic : 我都念22 07/28 14:26
推 louis0724 : 整個LOL名字最神奇的是TF.夜曲.好運吧 極少數意譯的 07/28 14:31
推 axion6012 : 好運音譯能聽嗎? 密斯否群 07/28 14:32
推 lucifershen : 有意義單字用音譯不知道哪個智障想的 像對面那個崔 07/28 14:34
推 alan1943 : 夜曲翻得很好啊 07/28 14:34
→ lucifershen : 斯特 不知道在公三小 07/28 14:35
推 idareyou : 陸服:崔絲塔娜是崔斯特的妹妹吧兒兒兒? 07/28 14:35
推 pendant95113: 逆命很帥 07/28 14:35
推 axion6012 : 崔斯特是哪隻== 07/28 14:36
推 asop4679 : 中國牆內還自以為他們翻的一級棒 可撥 07/28 14:40
推 dinter9921 : 崔斯特是逆命 07/28 14:41
推 howareuuu : 逆命這樣翻很帥啊 07/28 14:41
推 zeyoshi : 逆命用音譯 名字會變一大坨吧 07/28 14:42
→ lucifershen : 另外像貪啃奇 一看就感覺各種吃 塔姆是三小 07/28 14:45
→ a89102712 : 太硬了吧 07/28 14:50
推 aaa5118 : 奧瑞利安索爾 07/28 14:51
推 k22015987 : 俠 洛 也很簡潔有力啊☺ 07/28 14:55
→ diefish5566 : 霞洛就是自以為很有意境但離原文十萬八千里的超譯 07/28 14:58
推 sh870140 : 霞跟洛跟原音差超多 根本翻譯再創作 07/28 14:59
→ diefish5566 : 千玨的話玨用得不賴 千就無意義 07/28 14:59
→ fkc : 玨 這字怎麼念阿....ikea? 07/28 15:00
→ diefish5566 : =絕 07/28 15:01
推 sowulo : G社唯一沒辦法嘴的就是翻譯了吧 07/28 15:01
→ diefish5566 : 啊 他們是用 珏 我看錯了 不過還是念絕 07/28 15:01
→ CS0000000000: 千玨翻譯的不錯 07/28 15:05
→ CS0000000000: *珏 07/28 15:06
→ CS0000000000: 都比小傑翻譯好啦,岡 07/28 15:06
推 Stonghenge : 千玨ㄐㄩㄝˊ 07/28 15:09
推 james11song : 請正名 千玨 07/28 15:14
推 a123451121 : ㄐㄩㄝˊ 07/28 15:18
推 benny1216 : 笑死還特別去查好運英文 真的不能聽 07/28 15:20
推 sh960215 : 敖瑞龍獸也翻得好 07/28 15:21
→ sh960215 : 音意譯兼顧 07/28 15:22
推 Bewho : 好運的英文名字很好啊,同時雙關好運厄運 07/28 15:24
推 gzzzneww : 静騅 07/28 15:25
→ davidliudmc : 狡詰亡人斧真的是神之翻譯 07/28 15:27
→ Rabarc : 中文很奧妙的 音譯意譯兼顧 還能一語好幾關 07/28 16:26
→ Rabarc : 陸服那種封閉式的翻譯 差台服十萬八千里 07/28 16:27
推 jeff235711 : 健人就是腳勤 07/28 16:57
推 kikikinds : 劫翻得很屌啊 信達雅 07/28 16:59

推 Raphael666 : 應該翻成親屬 07/28 17:04
推 dk2ftrmrn : 燼 07/28 17:14
推 DesignXD : 龍獸+1 07/28 17:21
推 loki5566 : 造型的話最有創意絕對是焉知非福和粗魯肉販 07/28 17:41
推 lastcloud : 貪啃奇翻的很好 07/28 18:14
推 feyhs : 九陰白骨爪 會被斷大 超好笑 07/28 18:33
推 koty6069 : 台服翻譯都不錯啊 07/28 18:54
推 esilantic : 認真說各有好壞 我比較喜歡千玨 07/28 19:13
→ esilantic : 翻最好的應該是劫 不過對岸也這樣翻 07/28 19:13
推 JJJZZs : 台翻也沒以前好了 越新的越有一股中二味 07/28 19:14
推 a37988233 : 劫真的翻得猛 音義皆有 配合背景 07/28 19:27
→ powderzhon : 千玨完全沒有意譯到啊 07/28 19:57
推 Ten6666 : 取消d的讀音哪來的爪啦 07/28 21:03
→ Ten6666 : 喔沒事我懂了 原來是第二個d= = 07/28 21:04
推 Ten6666 : 珏字義是雙玉合一 算是有意譯到吧 07/28 21:07
推 bollseven : 鏡瓜 07/28 21:45
推 eg860610 : 共畜翻譯有夠糞 07/28 21:50
推 Nashih : 千玨 千代表古老 玨代表雙子的形象 算翻的不錯了 07/28 22:56
推 aa014228 : 錘石翻的真的很烙賽 07/28 23:11
推 lukana : 千珏是音譯加義譯吧 珏是兩玉合一的玉石 07/29 01:24
→ lukana : 個人覺得台服翻得不錯的是汎XD 用詞中性單字又帥氣 07/29 01:25
推 Fantasyweed : 樓上汎廚好了啦== 07/29 01:35
推 rp20031219 : JOE 07/29 01:36
→ apple037037 : 李星跟趙信翻的最好 07/29 10:04
推 harry886901 : 我也覺得易大師翻的最好 07/29 13:01
→ eric9981020 : 王仁甫哈哈哈哈哈 07/29 20:57
推 tony235 : 個人最喜歡 龍獸 劫 汎 07/30 06:09