作者Tiandai (Tiandai)
看板LoL
標題Re: [閒聊] LoL大冰奶 艾希說她沒穿內褲(?)
時間Tue Oct 1 23:59:46 2019
※ 引述《yuukiyuna (二乃是王三玖是后)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1Taoefa2 ]
: 作者: a2364983 (小可憐) 看板: C_Chat
: 標題: [閒聊] LoL大冰奶 艾希說她沒穿內褲(?)
: 時間: Tue Oct 1 18:27:50 2019
: 昨晚Riot官方發了艾希Ashe的特殊對話
: https://youtu.be/VTI6JjT2ICE
: 艾希:布郎姆你沒穿衣服呀?我也沒穿胖次呢!弗雷爾卓德,耶~
: https://i.imgur.com/Mxx9dZU.png
: 身為一個冰霜弓箭手,穿超級短裙不穿內褲也是很合理的呢 (づ′・ω・)づ
(原文吃掉 趁世界賽開打前夕賺賭本)
(最後面有懶人包啦)
以邏輯上來看,
布朗姆沒穿上衣(shirt),艾希所說的對應詞(pants)應該就是下褲,也就是長褲
而非原PO說的內褲。
雖然邏輯上正確,
但為了求證英式和美式的差異,因此決定以英美各大權威線上辭典查詢,
英式辭典採用
Cambridge Dictionary(劍橋詞典),
Longman Dictionary(朗文詞典)
Oxford Dictionary(牛津詞典)
美式辭典則用
Macmillan Dictionary(麥克米倫詞典)
Dictionary by Merriam-Webster(韋伯字典,又名韋氏字典)
(打到這邊我看到典已經完形崩壞了 LUL)
OK,開始查證Pants的用法。
我們先列出美式的兩種版本。
麥克米倫:
BRITISH: a piece of underwear that covers the part of the body from the waist
to the top of the legs. The American word is underpants.
英式:「一塊覆蓋腰部以下至腿部上方的下著。
美式英文的對應字是Underpants(內褲)。」
Underpants定義:underwear for men worn on the lower half of the body.
男性穿著於下半身的內著。
AMERICAN: Trousers
美式:指長褲
韋氏字典:
1. chiefly US : an outer garment covering each leg separately and usually
extending from the waist to the ankle
美國主要用法:一件穿在外面且覆蓋雙腿的衣物,通常會從腰部延伸至腳踝。
(指長褲)
2. chiefly British : men's underpants
英國主要用法:男性內褲。
3. PANTIE
(女性或小孩的內褲)
再來列出英國三本權威詞典的定義。
劍橋詞典:
1. (also underpants)
a piece of underwear covering the area between the waist and the tops of the
legs.
一塊覆蓋腰部至腿部上方之間的下著。(指內褲)
Underpants定義:與上同。
注意:劍橋詞典並無指涉pants/underpants為男用或是女用。
2. a piece of clothing that covers the lower part of the body from the waist to
the feet, consisting of two cylinder-shaped parts, one for each leg, that are
joined at the top.
一塊覆蓋下半身(從腰至腳),涵蓋兩塊圓柱狀且連結至其上部的衣物。
(指長褲)
牛津詞典:
1. BRITISH ENGLISH: underpants or knickers.
英式英文:underpants或 knickers。
underpants定義:
a piece of men’s underwear worn under their trousers/pants
穿於長褲之下的男性下著。
Knickers定義:
a piece of women’s underwear that covers the body from the waist to the
tops of the legs
一塊覆蓋腰部至腿部上方之間的「女性下著」。
2. NORTH AMERICAN ENGLISH: trousers
北美英文:trousers (長褲)
Pants牛津詞典中,
英式用法涵蓋男女兩性的內褲。
但美式用法即毫無異議地為長褲。
朗文辭典:
1. AMERICAN ENGLISH:
a piece of clothing that covers you from your waist to your feet and has a
separate part for each leg. (SYN: trousers)
美式英文:一件從腰部延伸至腳踝,覆蓋雙腿的衣物。
近義字為Trousers(長褲)
2. BRITISH ENGLISH:
a piece of underwear that covers the area between your waist and the top of
your legs.
英式英文:一塊覆蓋腰部至腿部上方之間的下著。
近義字為knickers(女用內褲), briefs(多指男生緊身內褲),
boxer shorts(男生四角褲)。
以下為統計。
毫無異議地,Pants在五本字典皆有「長褲」的用法。
然而,對於Pants的英式用法(內褲),各家略有差異。
美國兩本權威詞典皆認為pants指男用內褲;
英國三本詞典中,劍橋並未指涉為男/女用,朗文和牛津則認為男女用都可以。
因此在Pants=內褲的定義上確實沒有長褲來得一致。
但是,
在查詢panties一詞時,
五家權威的定義卻不約而同指向
" a piece of women’s underwear that covers the body from the waist to the
tops of the legs"。
一塊覆蓋於腰部至腿部上方的女性下著。
panties不論英式美式,皆明確的指著內褲。
結論:
pants在美式用法皆指長褲。
在英式用法中的確有內褲的說法,
只有美式詞典有特指是男用內褲,英國三間典並未明確指涉為男/女用內褲。
然而,五家詞典皆明確定義panties為女用內褲。
艾希是名女性,
如果要指內褲的話,最明確的用法是panties;
原影片與布朗姆的對話中,
「pants→長褲」的定義也符合上衣→下褲的邏輯。
因此得出結論:艾希並沒有說:「她沒穿內褲。」
粗淺查證,
如有任何問題,還請各位先進多多指教。
--
是說都10/1了,世界賽主題曲到底在哪裡?
去年9/26就生出Rise了,Rito到底在幹嘛= =
然後順便發問,
凱莎到底第一件要出狂暴利刃還是魔劍正宗啊?
要用什麼狀況來判斷要出哪一件呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.56.181.108 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1569945588.A.DB8.html
※ 編輯: Tiandai (61.56.181.108 臺灣), 10/02/2019 00:00:31
推 AGaChen : 長褲系的? 10/02 00:01
推 Calibur : 我到底看了什麼 10/02 00:02
推 uglyfinger : 喜歡小朋友的內褲 10/02 00:03
推 happo529 : 好哦 10/02 00:03
推 XAMAS : 能力用錯地方 10/02 00:04
推 amy10318 : ...... 10/02 00:05
推 Jinx : 內褲系 10/02 00:06
推 Fantasyweed : 等主題曲+1 10/02 00:08
推 dannyhsu1206: 釣到內褲王............ 10/02 00:09
推 sadmonkey : 接下來要就艾希背景探討她是英國人還是美國人阿, 10/02 00:10
→ sadmonkey : 這樣草草結論的報告小心被教授電下台 10/02 00:10
我只是發廢文賺賭本而已
只花十分鐘查資料和四十分鐘打字 我對不起我教授= =
→ qr1348 : 請問你是法文小老師嗎? 我怎麼整篇都看不懂 10/02 00:12
推 TFOP : 有白紙黑字推 10/02 00:14
推 cmcmcmcm9 : 你厲害... 10/02 00:14
推 uglyfinger : 是黑紙白字吧... 10/02 00:16
推 f222051618 : 專業推 10/02 00:18
推 wl02314128 : 先end在推 10/02 00:18
推 Ten6666 : ... 10/02 00:20
推 ybz612 : 胖次阿後 10/02 00:22
推 pttfatman : 我快射了 10/02 00:23
推 tavern : 原po好像是翻譯所的 10/02 00:23
推 rainnawind : 真正的字典系 10/02 00:27
推 kjupsp : 專業! 10/02 00:27
推 PigBlood : end 10/02 00:32
推 S890127 : 轉到影片0:22就知道了 艾希是在抱怨佛雷爾卓德人 10/02 00:33
→ S890127 : 明明生長在冰天雪地結果每個英雄都裸上身不然就超 10/02 00:33
→ S890127 : 暴露 沒有穿真正保暖的衣服 10/02 00:34
推 maple205 : pants是褲子啊 不是內褲 10/02 00:34
→ S890127 : 不知道為啥有人英文爛還在那邊內褲內褲秀下陷 10/02 00:34
推 birdhouse1 : 專業推 10/02 00:35
推 pan60420 : 色色腦補過頭了齁 10/02 00:37
推 vin312789 : 查證推 10/02 00:39
推 your135 : 等等這裡是英文版嗎 10/02 00:40
推 tigerlolz : 您字典系? 10/02 00:40
※ Tiandai:轉錄至看板 C_Chat 10/02 00:41
推 hijodedios36: 專業查字典 10/02 00:48
推 SamuelKL : 大大為什麼要對一個只會看動漫科科笑的肥宅妄想出來 10/02 00:49
→ SamuelKL : 的東西認真呢 10/02 00:49
因為賺賭本 就這麼簡單
推 d86249 : == 好猛 10/02 00:49
→ Nigger5566 : 國小查字典比賽冠軍? 10/02 00:52
你一說我還真想起來 我國小真的拿過兩次= =
※ 編輯: Tiandai (61.56.181.108 臺灣), 10/02/2019 00:54:54
→ rhox : 很好,今天學到了panties 10/02 00:54
推 tweence : 10/02 01:07
推 xxx741789 : U文 10/02 01:14
推 sobiNOva : 妳太閒了 不過這是美式發音 10/02 01:27
推 gn50711 : 文組之光 10/02 01:27
→ sobiNOva : 所以是指褲子沒錯 10/02 01:27
推 ilove640 : 你字典系? 10/02 01:35
推 Fino5566 : 全世界只有臭宅男不知道而已 10/02 01:37
推 fantasygod : 專業推 10/02 02:23
推 meRscliche : 專業推 10/02 02:33
推 Tokuseki : 推 然後昨天NL說魔劍很強 狂暴利刃沒鳥用 10/02 02:59
推 fight40520 : 太認真了啦 10/02 04:34
推 owlman : 不是說underware或panties就是指褲子吧XD 10/02 06:01
推 allenlmc : 接著考據一下艾希家鄉的位置 10/02 08:18
→ allenlmc : 確認一下當地語言才完整 10/02 08:19
推 LucAngel : 您內褲系? 10/02 08:19
推 iamxup6 : 多認識一個單字 panties 10/02 08:21
推 TKW5566 : 內褲王只服西斯 10/02 08:28
推 c7e767a4 : == 認真推 10/02 09:15
推 alex643125 : 759= = 10/02 09:22
推 Tenging : 內褲教授 10/02 10:08
推 lacoste1113 : 但艾希是弗雷爾卓德人 So...謝謝你美好的浪費時間 10/02 10:19
推 manic7058463: = = 10/02 11:58
推 kkkaq123 : 推喔 10/02 12:06
推 ap9xxx : 查字典比賽冠軍鄉民 Pog 10/02 12:27
推 TokyoKind : 但是她也沒說她有穿 只有在你把她的衣服脫掉的時候 10/02 16:27
→ TokyoKind : 才能確定到底她有沒有穿內褲 10/02 16:27
噓 zaitas : 能不能求你留給各位廢宅一點夢想 10/02 16:50
推 calvin0319 : 三小 10/03 01:38