看板 LoL 關於我們 聯絡資訊
台服今天更新 9.21 版本,剛剛開上去看看新造型的說明文字 十周妮造型的原文說明是這樣的: Ten years of epic outplays, last second turnarounds, and brutal throws - and we couldn't have done it without each and every one of you. Annie is ready to usher in the festivities, and Teemo... has been lifting, I see. Happy 10! 台服的中文翻譯竟然是這樣: https://i.imgur.com/hZNtM1S.jpg 十年內的史詩級出色表現,不管是最後的轉機或是殘酷的投擲-如果沒有你們每個人,我 們一定做不到。十周妮已經準備好迎接慶典了,而我知道提摩... 一直也在努力著。 十周年大快樂! 有些地方雖然感覺不太通順但是好歹沒有大錯,黃字的部分真的不知道在翻什麼... 「throw」是指遊戲中領先方把優勢送掉的行為,在英雄聯盟實況或電競轉播都是極度 常見的用法,台服的翻譯竟然把它直翻成「投擲」 「has been lifting」是指有在舉啞鈴、練身體,不知道台服翻譯是在「努力」什麼? 雖然台服的造型說明翻譯品質一直都滿爛的,但我還是第一次看到那麼離譜的翻譯 還是發生在十周年的紀念造型上... 想看造型說明的去 收藏 > 造型 點開來看就有了 常常會註解一些造型宇宙背景故事,看一看滿有趣的 -- 把一個人的帳號 轉移到另一個人身上 讓上次犯的troll反省出夢想 每個人都是這樣 連敗到提心吊膽 才拒絕做G社代罪的羔羊 積分是抓不到的月光握緊就變0分 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.161.47.215 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1571876628.A.4DC.html
Beanoodle : 黃跳錢的也是阿 10/24 08:25
brilliancee : 新國中資盜版公司 10/24 08:26
ddgs : 台服QQ 10/24 08:26
brilliancee : 怪的不止黃字 整段翻譯都翻的很奇怪 10/24 08:31
gugucaca : 太戳 10/24 08:31
milo0207 : 史詩玩家時刻 10/24 08:36
wensandra : 有人在看這種東西? 我已為垃圾公司寫的都是垃圾 10/24 08:36
wensandra : 一般人會盯著垃圾看?? 10/24 08:36
tommy0472 : Riot竟然還要跟這垃圾公司合作 10/24 08:38
bengowa : rito被買走以後差不多也是拉基公司八 10/24 08:39
bwilly2544 : 這是直接丟到google翻譯嗎? 10/24 08:40
Mews : 誰叫你們不儲值 害G社只能用估狗翻譯 10/24 08:40
s21995303 : 翻成瘋狂送頭之類的不就好了,這什麼到底什麼翻譯 10/24 08:41
hagidove : 垃圾公司 10/24 08:47
frank110306 : 十周妮 10/24 08:47
memoryautumn: 工讀生已經很努力將google翻譯出來的東西潤飾了 別 10/24 08:50
memoryautumn: 這樣 10/24 08:50
mianbowhow : 不是有人應徵翻譯結果中資公司給超低 10/24 08:54
mianbowhow : 有這品質也是不意外啦 10/24 08:54
as349349 : 殘酷的投擲 應該是google翻譯吧 10/24 08:56
newland : 其實整段都滿怪的== 10/24 08:58
haupindiedie: https://i.imgur.com/qM0BAxh.jpg 10/24 09:01
HsiaoHsiu : 丟翻譯 幾個詞改一下而已吧 殘酷的投擲就丟google的 10/24 09:05
bill403777 : 佛心公司 連英文都要google翻譯 10/24 09:10
rainnawind : 太酷了吧這翻譯 哪國的中文 10/24 09:13
henrylee0410: 鬼之翻譯 10/24 09:26
vin312789 : 既然抵制G社對台服來說那麼難 何不乾脆儲值儲起來 10/24 09:26
vin312789 : 新造型買起來 一起幻想G社會因此改過自新 10/24 09:27
fkc : 不是他們的錯,google翻譯的錯(咦? 10/24 09:28
poboq0002 : riot也是垃圾公司啊 狼狽為奸意外嗎 10/24 09:30
haha98 : 可能是儲值不夠多 害他們不能請專業的翻譯 都是台服 10/24 09:31
haha98 : 的玩家害的 10/24 09:31
soahc63 : 隔壁棚POE很早就這樣了啦...一堆工讀生估狗機翻也沒 10/24 09:38
soahc63 : 校過稿 片語看不懂就直接一字字硬翻成中文 還可以出 10/24 09:38
soahc63 : 現人名翻成完全不一樣的狀況 10/24 09:38
rainnawind : 席安娜/珊娜表示: 10/24 09:47
Atwo : 丟辜狗阿 10/24 09:48
davidliudmc : 見鬼,老伙技,我要踢你的屁股 10/24 09:50
fantasyice : http://i.imgur.com/eI8zVkB.jpg 10/24 09:52
fantasyice : 這什麼到底什麼翻譯 10/24 09:52
henryhuang17: 笑死樓上 他媽還真的是估狗翻譯 10/24 10:24
dustmoon : lifted應該要翻成蓄勢待發或興致勃勃 10/24 10:30
dustmoon : 原來是lifting== 那翻成舉起沒錯 10/24 10:32
vin312789 : 還真的是用google翻的 G社LOL部門的人已經少到連一 10/24 10:56
vin312789 : 個會英文的都沒有嗎 10/24 10:56
boshrush : 直接貼到google就丟上去官網也真夠屌,還沒人校稿 10/24 10:57
vin312789 : 難怪還有一堆人在儲值 原來是心疼G射啊 10/24 11:01
romeie06 : 我阿嬤都翻的比你好 這啥小翻譯低能兒484 10/24 11:33
q123038468 : 到底在翻什麼垃圾 操他媽G社 10/24 12:14
ArEsDD : 你不會翻譯你要先講 10/24 12:19
FREDER0CK : 嗯...原來墮落到用google了嗎雞社 10/24 12:47
flyinside : 有差嗎 玩家還是照樣香 10/24 12:55
h0103661 : 妮寶翻譯484 10/24 13:07
gcobc12632 : RITO:GARENA的用心對遊戲的成功來說居功厥偉 LUUUL 10/24 13:13
n3rd : 早已鍛鍊好身體準備出擊 10/24 13:40
n3rd : 不然這提摩怎麼這麼壯 10/24 13:41
geniusw : google翻譯 10/24 15:38
arcc : 當然不會 10/24 15:42
yuan0119 : 十年妮? 10/24 16:39
JoelEmbiid21: 人家員工領22k你要人家多好 10/24 20:28