推 s505015 : 假人10/26 12:17
推 fdfdfdfd51 : 樓下skt 假屌10/26 12:18
推 vbandgt : 假人笑死10/26 12:18
推 c871111116 : Netflix翻譯正常發揮10/26 12:19
推 itsmegd : 寶可嫚不錯啊10/26 12:19
→ drakon : 假人其實也沒錯啊 xdd batman你要翻成 巴特曼嗎10/26 12:20
→ drakon : 不過也可以翻成 偽物 ( 大老師表示:????10/26 12:21
推 yj80039 : ID或隊伍硬要翻成中文 這很中國10/26 12:22
推 Rektgg : NF外包翻譯就是爛到不行10/26 12:23
推 s950260 : 假人 笑死10/26 12:24
推 Speedwagon : 甲人飛可10/26 12:26
推 a3221715 : 以為走錯板 結果滿好笑的10/26 12:27
推 Beanoodle : 看了這篇我絕對不會去看10/26 12:28
推 bwilly2544 : 假人 what was that10/26 12:28
推 catclan : 機翻的吧10/26 12:30
推 GOD5566GOD : 椅粉不意外= =10/26 12:30
推 yuanmi1283 : 假人是在哭哦XD10/26 12:31
推 p2p8ppp : FAKER==10/26 12:32
推 a2j04vm0 : 假人是三小10/26 12:33
→ a2j04vm0 : 椅粉不意外10/26 12:33
→ justastupid : 感覺很好笑10/26 12:33
推 bowl : 假人笑瘋10/26 12:34
推 drakon : 不過十周年紀錄的話 尺人應該也有出現吧 XDD10/26 12:35
推 Moblack3760 : 看那個操作 看那個位移 辣個男人 假人李相赫10/26 12:37
→ a3221715 : 核心JJ 野心 皇冠10/26 12:37
推 evan700607 : 樓下甲人10/26 12:38
推 RIVERWIND : 假人 what was that10/26 12:40
推 sunjie : toyz翻譯是怕被告吧 可能有做功課 玩具z10/26 12:41
推 Noxus : 直接餵狗出來的吧10/26 12:41
→ joeyben : 假人 哈哈哈哈10/26 12:44
推 dumdumdum : Neverloses 從沒輸過10/26 12:45
推 maple2378 : 假人XDDDD10/26 12:45
→ dumdumdum : Mistake 錯誤10/26 12:46
推 klandakuei : 翻譯椅粉?10/26 12:46
推 Fino5566 : 早說是機器人10/26 12:47
推 pipiisking : 那球Z翻譯不就....10/26 12:47
推 tailsean : 小蛋蛋10/26 12:47
推 hiyori9977 : 球z大概翻成小丸子吧10/26 12:49
推 wwwsamyoui12: 看網飛人名隊名翻譯真的吐血10/26 12:50
推 tavern : NF翻譯已經被詬病很久了不過這麼誇張的也是少見10/26 12:50
推 Ten6666 : 網飛翻譯爛很久了10/26 12:51
推 leftavoid : 假人XDDDD10/26 12:52
推 xpsecret : 我他媽還假屌勒笑死10/26 12:52
→ arbalest712 : 因為翻譯退掉Netflix很久了,一些經典電影受不了10/26 12:52
推 jason862i : 假人脖子挺直了有點恐怖10/26 12:52
推 MFultz : 從未輸過的大絕 刷死了假人10/26 12:53
推 nakomone : 翻譯能不能專業一點10/26 12:54
推 SecondRun : 我覺得還行啦10/26 12:55
推 isawe1222 : 忍界大戰 旁白:看那個移動 假人 那是什麼10/26 12:55
推 a5566291 : 爛很久了10/26 12:55
推 ap9xxx : 假人XDDDDDDD10/26 12:56
→ SecondRun : 昨天看過了 從設立公司到初期各種狀況這幾段都還行10/26 12:56
推 bps05 : XDD10/26 12:56
→ SecondRun : 英雄名 選手名 這些本來沒接觸就不知道怎麼翻的10/26 12:57
推 x159753852 : The害羞10/26 12:59
推 johnny83225 : 假人 笑了 脖子都挺直了10/26 12:59
推 lungyu : 隨便google都知道的資訊都能翻成這樣...10/26 12:59
推 Agent5566 : 樓下真人10/26 13:02
推 wwl0909 : Rookie=菜雞10/26 13:05
推 yiwangneko : google翻譯 :(10/26 13:07
推 tp950016 : 抓到了 Faker是假人10/26 13:07
噓 bbbyes123 : 純噓某樓 沒接觸就可以亂翻 那Kobe也可以翻成高級和10/26 13:09
→ bbbyes123 : 牛?10/26 13:09
推 lovemost : 這可能是給完全沒在玩的人翻的吧10/26 13:10
推 y35246357468: 假人XDDD10/26 13:10
→ bbbyes123 : netflix亂翻譯已經是很久了10/26 13:10
噓 Marabuda : 把我老公翻成假人是三小10/26 13:11
→ tp950016 : 本來就該找有專業知識的人翻啊,翻譯隨便外包就是雷10/26 13:11
→ bbbyes123 : 更何況這根本也沒多專業 google一下你就查到了10/26 13:12
推 monkeytim123: 英文爛就乖乖吞下去阿10/26 13:14
推 PPPGGG : 不然要叫肥克嗎? XDDD10/26 13:16
→ PPPGGG : 到底是什麼爛翻譯XDDD10/26 13:16
推 zweibeee : 這翻譯肯定沒玩過lol阿10/26 13:17
→ seazure2016 : 翻假人太誇張10/26 13:18
噓 fan0226 : 這翻譯香港人吧10/26 13:21
噓 Hscyin : 這翻譯是三小…10/26 13:21
推 MoDoHiYaKu : 假人衝擊波會找到他們!!10/26 13:23
→ gowaa : netflix這個真的很搞笑XDD10/26 13:26
推 c2225896 : 他們公司怎麼沒有自己翻譯成:網際網路毛皮10/26 13:26
推 N40805 : Faker=假人 Caps=帽子們 Rookie=菜雞10/26 13:29
→ tim32142000 : 亞洲神音調gg3是010/26 13:31
推 wuming2 : 智障翻譯10/26 13:34
推 wch2 : 跟椅粉沒有關係啦 純粹是要中譯而已 史丹利也直接用10/26 13:34
→ wch2 : 中文翻王榮燦 反正所有英文人名和隊名都一定要翻中10/26 13:35
→ wch2 : 真奇怪 乖乖用社群習慣的英文原名不好嗎??10/26 13:37
推 jason2325 : 不只lol啦 一堆電影.影集.紀錄片等蝦機八亂翻10/26 13:42
推 wch2 : 這種應該是統包給某家翻譯社吧 又沒有另外校稿即使10/26 13:45
→ wch2 : 語句文法沒有太大問題但專有詞語一整個大偏誤10/26 13:47
推 JJJZZs : 香港態度 任務10/26 13:49
推 kukulee : netflix很多翻譯都已經外包給對岸10/26 13:53
推 wayne820812 : 丹利 勃茲講到都以為是本名了 哈哈哈10/26 13:54
→ JJJZZs : 雲九 單中隊 液態隊10/26 13:54
→ tim32142000 : 阿Q隊10/26 13:58
推 gs056119 : Lilballz 小蛋蛋10/26 14:15
推 ilove640 : 假人笑死10/26 14:17
推 mekiael : 網飛的中文翻譯很有名的 沒想到大家今天才知道10/26 14:18
推 chigo520 : 這到底是什麼假人?10/26 14:22
推 ScarletRain : 翻的爛以外還有同一人下一集名字不一樣的10/26 14:24
推 Doica2445 : Netflix翻譯爛不是一二天的事了10/26 14:27
噓 ga030468 : 超爛ㄟ 可以申訴嗎10/26 14:28
推 iphone55566 : 世界第一中路-假人10/26 14:32
推 tommy123310 : 如果網飛出一個統神實況全集 想看的+110/26 14:37
→ mike200801 : 讓我想到kobe,翻成高比拜能,就蠻有趣的10/26 14:43
那是香港譯名,跟米高佐敦一樣
※ 編輯: energyy1104 (42.77.184.150 臺灣), 10/26/2019 14:46:09
推 rhox : XDDD 八成google翻譯+工讀生 10/26 14:46
推 tsaiwaichen : 高比拜仁是粵語...念起來很像好嗎 10/26 14:47
推 harris30100 : Stanly = 黃立行 10/26 14:47
→ harris30100 : Letme 讓我 10/26 14:48
→ john2355 : 上帝老二表示 這波不虧保底輸出 10/26 14:51
→ diefish5566 : 高比拜仁又不是用國語念 10/26 14:52
→ ilohoo : 訓練用假人:你在他面前活五秒算你贏 10/26 15:06
推 swg825 : 帽子們XDDDD 10/26 15:08
推 ilohoo : 之前有問過faker是因為想像詐欺師一樣玩弄對手吧? 10/26 15:09
推 DDDDRR : 幸好我沒訂閱網飛 10/26 15:11
推 fnb10803 : 相赫假人 真神啊 10/26 15:15
推 Aatrox : 假人 XDD 10/26 15:19
推 abc1232579 : 狂熱四連殺! 10/26 15:20
→ CannonLake : 剛快轉速看完 以紀錄片品質 蠻無聊的 最後faker又被 10/26 15:22
→ CannonLake : 鞭屍一次 10/26 15:23
推 abd86731 : 害羞 努力 原子能的 峽谷 劍 秀製造者 10/26 15:23
推 happy1234557: 簡體翻譯吧 中國人的翻譯組很常幹這種事 10/26 15:38
推 kevin926 : 可以用其他字幕組 10/26 15:46
推 smileswan : 誰來跟網飛說Faker是免費仔的意思 10/26 16:18
推 a9603700 : 中國隨便找個懂LOL的來翻,都不會翻的這麼爛 10/26 16:35
推 S0323109 : 這是什麼 假人!!! 10/26 16:42
推 lysing12 : Netflix本來就這樣@@ 10/26 16:42
→ a123456s168 : 網飛翻譯正常發揮 10/26 16:44
推 ro22113175 : mistakes 錯誤一大堆 10/26 16:53
推 Chiccoco : 我早知道Faker不是人 10/26 17:08
推 a3380101 : what was that 假人 10/26 17:14
推 zxp910608 : Faker WhaT WaS tHaT 假人 那 三 小 ~ 10/26 17:19
推 YoruHentai : 錯誤的輔助 10/26 17:45
推 wade4102 : 假人 10/26 17:57
推 cuka : TheShy=害羞 Neverloses=沒輸過 10/26 20:09
推 NankanAvenge: Bang=聖結石 10/27 04:06