推 Hey2 : 再說一次 支持門門當下翻的才是即時直譯該做的11/03 09:32
→ t81511270 : 門門當下的翻譯沒有錯阿11/03 09:33
→ Hey2 : 照小天那不知所云的邏輯直翻,那開估狗就好了11/03 09:33
→ Hey2 : 推特做個樣子道歉一下就好 門門你很棒11/03 09:34
推 leffyiscome : 中國網民要的一直都不是真相 而是道歉11/03 09:38
推 FXOChoya : 理由真多 怕被燒就怕被燒11/03 09:38
推 uyrmb47 : 語意不同明明差很多... 還要腦補怕被燒是怎樣11/03 09:39
推 Agent5566 : 鄉民不是說沒翻錯? 鄉民又被打臉?11/03 09:40
推 FXOChoya : 真的沒聽清楚當下早就問了好嗎11/03 09:40
推 jakcycoco : 他聽不清楚的確有可能,前一段女主持提問就有這現象11/03 09:41
推 uyrmb47 : 沒聽清楚能問 聽不到問了是能改變啥...11/03 09:43
→ jakcycoco : 何況FPX也沒指責,根本沒啥好說的。11/03 09:44
推 cjy1201 : 意思大致上沒錯吧 他要在歐洲主場全場都在喊fpx11/03 09:44
→ cjy1201 : 我記得是這樣? 他講的也很奇怪就是了11/03 09:45
→ j07242054 : 其實就差了一句 the crowd to be silenced.11/03 09:45
→ j07242054 : 小天意思是the crowd to cheer for fpx11/03 09:46
推 l1054010 : 應該是說就算是在歐洲主場,只要FPX拿了冠軍,底下11/03 09:46
→ l1054010 : 群眾也只能喊FPX11/03 09:47
→ zaqz3213 : 我自己是猜因為門門前面已經有卡一次了如果一直確認11/03 09:48
→ zaqz3213 : 可能怕場面尷尬才硬翻的11/03 09:48
推 jakcycoco : 我也覺得當時心態跟樓上說法接近11/03 09:50
→ j07242054 : 他自己也承認翻譯有問題了 隊伍也不介意 其實也沒啥11/03 09:50
→ j07242054 : 好吵了11/03 09:50
推 kkm99 : 這絕對不是怕被燒而道歉,因為中國網民那邊對這件事11/03 09:50
→ kkm99 : 沒啥反應反而還很高興11/03 09:50
推 willywasd : 還好啦 沒有把crowd說成clown11/03 09:51
推 ShiaoJW : 尊重自己的專業也要被說成怕被燒11/03 09:52
推 sses60802 : 這會算是一種敗人品嗎?@@11/03 09:53
推 Hey2 : 好啦貓撲狗撲那邊開心就沒事了,11/03 09:58
→ Hey2 : 畢竟這種事很容易讓一個工作人員黑掉,不希望是門11/03 09:58
→ Hey2 : 門而已11/03 09:58
推 casto : 門門是清流 除了他半夜PO食記以外11/03 10:00
推 uyrmb47 : 還在腦補... 傻眼 是看到中國人腦就會補起來嗎11/03 10:07
推 GrindTime : 當下耳機炸了,只能根據自己聽到的翻了,字面其實翻11/03 10:10
→ GrindTime : 的不準。不過之前幫FPX翻譯訪問他們是真的嗆,可能11/03 10:10
→ GrindTime : 就導入了。11/03 10:10
推 PianoCat0423: 那句話很怪欸 反而翻譯出來的邏輯比較順阿11/03 10:10
推 haha248787 : 有沒有怕被燒我不知道啦,語意不同我就笑了11/03 10:14
推 ybz612 : 過譯門= =11/03 10:19
推 S890127 : 上面有真的克萊門出沒11/03 10:19
推 uyrmb47 : 結果本人回應沒人理== 超譯門484過氣了11/03 10:28
推 lovervwendy : 覺得翻的沒問題 天講得很卡也一直停頓11/03 10:29
→ lovervwendy : 大概是緊張 加上講到後面發現自己不知道在講啥了11/03 10:30
推 vvvv0o0vvvv : 所以FPX本來稿子就是要把這裡變圖書館11/03 10:31
→ vvvv0o0vvvv : ??11/03 10:31
推 willia5566 : 但照他們今天的內容打G2或SKT一定輸啊11/03 10:32
推 hana0616 : 上面有門門本人!11/03 10:34
推 willywasd : 本人推11/03 10:34
推 maxmeyer : 本人出現推11/03 10:36
推 anpinjou : FPS?11/03 10:36
※ 編輯: zaqz3213 (49.216.48.254 臺灣), 11/03/2019 10:38:04
推 chi972121 : 推本人 11/03 10:40
→ zaqz3213 : 釣到啦 門門辛苦ㄌ 11/03 10:42
推 NanaAinya : 釣到有推 11/03 10:47
推 ismiumiu : 翻譯辛苦了 我其實也聽不懂小天要表達啥 11/03 10:49
推 TNTC4 : 釣到推 11/03 10:53
→ ThreekRoger : 小天他自己當下腦袋大概也亂亂的不知道在公殺小= = 11/03 10:55
推 carlyaya : 其實小天當時講的有些邏輯不通 超譯的還比較合理 但 11/03 10:56
→ carlyaya : 是超譯就是不行 11/03 10:56
推 angelolee : 我覺得翻錯就是翻錯 幹嘛一直護航 11/03 11:05
推 y35246357468: 門門本人 <3 11/03 11:10
→ arbalest712 : sjokz也有說耳機有狀況 11/03 11:21
推 jeffrey948 : 有些人是不是不懂翻譯的信雅達 11/03 11:24
→ jeffrey948 : silenced like a library 就是歐美常講的幹話啊 11/03 11:24
→ jeffrey948 : 跟Tian的本意就一樣 這樣翻沒有不妥 11/03 11:24
推 Cchild : 門門推~~ 11/03 11:29
推 lucifershen : 一樣的只有說自己能贏 假設今天是噴對面是廢物 也是 11/03 11:47
→ lucifershen : 說自己能贏啊 問題意思一樣嗎?cheer for us哪時和 11/03 11:47
→ lucifershen : 圖書館等意了 11/03 11:47
推 sakon : 釣到本人啦! 11/03 11:52
推 HaiTurtle : 門! 11/03 11:56
→ tim32142000 : mic check中有講過 11/03 12:15
→ tim32142000 : 1:35 11/03 12:18
→ tim32142000 : Crisp: 馬德里圖書館 Tain: 這群人能不能安靜一點 11/03 12:20
→ tim32142000 : Tian 11/03 12:29
推 pikapi1012 : 被問說希望SKT和G2,誰進決賽,天答:G2,到時候希望 11/03 12:59
→ pikapi1012 : 決賽呼喊FPX,這就表示天覺得實力SKT>FPX>G2。G2進 11/03 12:59
→ pikapi1012 : 決賽FPX比較容易得冠軍,比較怕SKT,有點看不起G2的 11/03 13:00
→ pikapi1012 : 感覺(火藥味) 11/03 13:00
推 bluejark : 中國那邊又沒啥在燒 嚇到的是聽英文的 11/03 15:16
→ bluejark : 克來門說的也不算錯但是有點超譯道歉一下也還好 11/03 15:22
推 johnnysui : 超翻就超翻 哪來意思一樣 不過我還是愛克萊門 11/03 17:01
推 kidsairo305 : 什麼只能喊FPX 他們也可以喊TSM啊 11/03 17:13
→ bluejark : 老外聽不懂中文啊修正一下算是負責的表現 11/03 18:12