→ Fino5566 : 永恩好難聽啊07/20 19:54
※ 編輯: rainnawind (101.12.7.103 臺灣), 07/20/2020 19:55:40
→ rainnawind : 其實永恩才接近Yone真正的發音就是了 07/20 19:56
推 Tiandai : 永恩難聽是因為你覺得他是中國的翻譯吧 07/20 19:58
→ Tiandai : 反而犽凝跟原音差那麼多 07/20 19:59
推 bysy2322 : 永恩跟我老婆 知恩只差一個字 07/20 20:02
推 zhtw : 硬要犽起來才翻犽凝的 07/20 20:02
推 s11924 : 音譯應該是翻優內吧 07/20 20:04
推 jabu : 聽Moe唸是用 07/20 20:13
→ arcc : 叫犽勇算了,感覺很勇 07/20 20:14
推 MileBackward: 叫阿勇伯不好嗎 07/20 20:17
推 sunriseyang : 笑連A! J植物の優餒~ 的優餒 07/20 20:25
推 live147222 : 犽凝很棒啊,一聽就知道又是孤兒英雄,永恩不行 07/20 20:26
推 boshrush : 真心推翻優妮 07/20 20:31
推 kobe9527 : 欸 你過來一下 07/20 20:34
推 andy5656 : 永恩跟發音不像吧? 他是念Yo Ne而不是Yone 07/20 20:36
推 kickvsbrad : YO 內 07/20 20:38
→ CorkiN : 唸Yo Ne的話還真的有點像優妮== 07/20 20:38
→ rainnawind : 我覺得他唸的比較像 Yon ne 後面的ne可能是口音 07/20 20:42
推 GZEN : 如果是走日文發音的拼音念法 才變犽凝吧 07/20 20:43
→ rainnawind : 這讓我想到最早犽宿還有人翻「康夫」 07/20 20:44
推 klo578 : miao ne 07/20 20:45
推 Shichimiya : よね 07/20 20:47
推 kickvsbrad : 又 內 07/20 20:50
推 dd810714 : 說到永恩只會想到JCRE 07/20 21:06
推 owo0204 : 優妮先輩 07/20 21:06
→ Fino5566 : 講永恩我馬上聯想到就韓國人 07/20 21:06
推 Fino5566 : 要顧及發音的話 我傾向用單名 07/20 21:11
→ Fino5566 : 叫優妮也可以啦 反正不會是恩== 07/20 21:13
推 y12544 : 優妮是阿爾柯巴雷諾的老大吧 07/20 21:51
推 kmumu030 : 油膩 07/20 22:07
→ CorkiN : 前面幾樓說的優妮應該不是在說家教的優妮XD 07/20 22:29
→ Shichimiya : 家教那個優妮過氣多久了 公主連結正夯== 07/20 22:36
推 eusttass : Yasuo就是安男或康夫之類的 在那邊音譯煞氣名 07/20 22:43
推 bbbyes123 : 由內 哈哈哈哈 靠北 07/21 00:41
推 srk147 : 蛤 講永恩的 是不是英文的語音影片根本沒打開過。 07/21 01:41
推 bmaple730 : 優妮們又多了一個新成員 07/21 02:32
推 navysoider : 牙膏好了,膏跟哥很像 07/21 12:29
推 yxrdragon : 永恩就真的難聽啊中國翻的沒一個好聽:) 07/21 14:17