看板 LoL 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kevin184550 (kevin184550)》之銘言: : Miss Fortune,簡稱mf : 在台服被翻譯成好運姐 : 在陸服被稱為厄運小姐,別名女槍 : 在英文裡面fortune可翻譯成好運 : 它的相反詞就是misfortune,也就是厄運 : 所以好運姐的英文名稱,應該是拳頭偷偷藏的一個酷酷的諧音梗 : 台服這樣直接照字面翻譯,反而喪失了她原有的雙關語意 : 那這樣是不是陸服那邊翻譯的比較好? 你說的很好 不過我個人認為要從角色本身的故事來看 https://i.imgur.com/oWHrBbo.jpg 這個好運姐為了幫老媽報仇 當賞金獵人抓住一大堆惡棍 看起來帶來了好運 但是最後跟把仇人剛普朗克搞垮之後 比爾吉沃特灣原本的秩序崩壞 各路勢力大戰 民眾被牽連其中 燒殺搶掠層出不窮 對一般民眾而言又是厄運 所以呢 我個人認為以東方的角度命名 應該要叫做 塞翁姐 因為塞翁失馬焉知非福 那如果要有點西方的味道 就取她的本名 莎拉.好運 前面的莎字 變成 莎翁姐 這樣融合了莎士比亞的悲劇色彩 凸顯了好運姐在小時候就死老媽的這個點 我之前有去台大外文旁聽三堂西洋文學概論 我的翻譯應該是比兩邊的諧咖翻譯好很多 供參考 :) ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.89.49 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1644522935.A.803.html ※ 編輯: ggian123 (101.12.89.49 臺灣), 02/11/2022 04:04:04
kosoj6 : 這篇確實比上篇好 至少明顯看得出你不是認真的 02/11 04:13
Sessyoin : 手機要沒電了:( 02/11 04:20
xm3k0828 : 翁是男性 姊是女性 莎翁姊…? 02/11 04:21
s37166117 : 時間要到嘍 鞥鞥鞥鞥 是什麼魑魅魍魎妖魔 好燥喔 02/11 05:13
TurtleShell : 試問西概跟翻譯的關係 02/11 06:21
DarkMooon : 信達雅全沒有== 02/11 06:28
oscarddd : 靠背以為認真被騙 02/11 06:29
pon0975 : 我旁聽過法律系,建議之後釋憲問一下我的意見當參考 02/11 07:00
Tenging : 阿好姨 02/11 07:52
mrlucas8891 : 莎翁姐是啥 莎士比亞他姐嗎= = 02/11 08:02
g36maid : KYO姐 02/11 08:39
g36maid : 打錯 KYT姐 02/11 08:39
Kona72956 : 港女 02/11 08:52
freddy50301 : 台大怎麼都聽幾堂課就變專家了== 02/11 12:36
davidliudmc : 西概跟這有個毛的關係 真的上過? 02/11 12:49
Tiandai : 五樓在公三小 我怎麼不知道西概跟這有啥關... 02/11 14:11
distellable : 好像有點繞? 可以叫你yidoyoy叔嗎 02/11 17:50