看板 LoL 關於我們 聯絡資訊
長毛現在在實況 還有英雄降臨翻譯的比嬰靈之門好多了 Hero's Entrance的翻譯可以翻譯成英雄降臨60分 嬰靈之門的翻譯只能給0分 這是台大外文系給的標準 還有台北車站就台北車站 北車三小 -- 抗中保台 台灣價值 中共打壓 川普總統 司法改革 前瞻計畫 超前部屬 居心剖測 民主=你是民我是主 民主=民進黨做主 台灣不缺電 有政府請安心 加倍努力 不要太不滿 健康的人不用戴口罩 今天公祭明天忘記後天音樂祭 政府沒有阻擋疫苗 選手都搭商務艙 粗暴言論大可不必 這種態度不健康 我敢說現在買不到疫苗 畢竟你們是死忠的 愛心篩檢 民眾請自主應變 類火車 廠商都是殷實商人 我負責 我不能講錯一句話嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 121.254.64.14 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1667199165.A.795.html
YoruHentai : 加里歐技能翻譯名稱真的很爛 10/31 14:53
qazxsw123 : 嬰靈之門感覺就在臭人 10/31 14:54
ThreekRoger : 那是故意玩梗的翻譯吧 10/31 14:54
love1500274 : 你真的看過英文 就知道台服翻譯有多爛了 10/31 14:54
ThreekRoger : 當時加里歐重製的時候我記得也不少討論技能名稱的 10/31 14:54
osmon54a7 : 他沒有說很多吧,他是說加里歐的英靈之門翻不好 10/31 14:54
AbukumaKai : 台服翻譯大概只比香港馬會好一點== 10/31 14:55
YoruHentai : E翻譯成光榮制裁也是莫名其妙 10/31 14:55
tp950016 : 英靈之門確實是亂翻 明明就是超級英雄落地 10/31 14:55
他現在在稱讚萬華火車站跟松山火車站是蠻荒之地 ※ 編輯: q347 (121.254.64.14 臺灣), 10/31/2022 14:56:37
kenyon0619 : 台服翻譯加梗太多了 10/31 14:56
geniusw : 早期的翻譯我覺得不錯耶 比陸版好 (8.9年前 10/31 14:56
kenyon0619 : 我也很不喜歡葛雷夫技能那種翻法 10/31 14:57
kenyon0619 : 不想在主播台上聽到奇怪的技能翻譯 10/31 14:57
cow7913 : 現撈海膽讚== 10/31 14:58
Gary9163 : 大概就慨影鏡爪這種人名翻得不錯,招式名都怪怪的 10/31 14:58
ThreekRoger : 就梗過氣之後大家就想要正常的翻譯阿 我記得很多玩 10/31 14:58
alexcy : 北車就是北車== 10/31 14:58
ThreekRoger : 梗翻譯在當時好評也不少阿 但梗會過氣== 10/31 14:58
a1216543 : 不知道為啥感覺你有加水或刪內容XDDD 10/31 14:58
hansen5026 : 人在江湖 隻手遮天 猛龍過江 龍爭虎鬥 很有江湖味可 10/31 14:59
hansen5026 : 是超級不直觀 XD 10/31 14:59
helloeric : 高義意外嗎 10/31 14:59
ktcnc : 萬佛朝宗 不就得了 10/31 14:59
howard1997 : 高義安安 10/31 15:00
opa216 : 我也這麼覺得 10/31 15:01
JRSmith : 葛雷夫R直翻會變成連帶傷害 10/31 15:02
zero9613719 : 支語警察準備出動 起手式:我哪知道是什麼意思 10/31 15:02
philip81501 : 英靈之門感覺真的是為特設計的 10/31 15:03
JRSmith : 覺得隻手遮天和猛龍過江很讚 10/31 15:03
sing60905 : 陸服是叫英雄登場 10/31 15:04
softflame : 北車 10/31 15:05
yln860331 : 夜曲 逆命 已經是巔峰了 10/31 15:06
Nick12356464: 高義一臉想引戰 10/31 15:07
gininder : 陸服忍者都用什麼忍奧義 影流 有夠中二 10/31 15:07
shinchu329 : 赤色屠戮也不太符合啊 有赤嗎 10/31 15:07
bbss : 八卦是你還在看長毛 10/31 15:08
bbss : 欸欸欸錢== 10/31 15:08
xul4rmpcl4 : 高義 10/31 15:09
hansen5026 : 台服新翻譯也是二刀流奧義 封命斬啊 只能說是半斤八 10/31 15:09
hansen5026 : 兩吧 10/31 15:09
weliche : 翻比較帥的感覺就阿祈爾 10/31 15:10
他聽到動漫會爆氣 動畫就動畫 漫畫就漫畫 ※ 編輯: q347 (121.254.64.14 臺灣), 10/31/2022 15:11:09
kingianlin : 兩服翻譯有些都很爛沒錯 10/31 15:10
Kyrie2 : 阿就翻的很爛阿 10/31 15:14
cpleu123 : 爆氣就爆氣啊 這版一堆人聽到支語不也會爆氣 10/31 15:15
RX11 : 有很好的也有很爛的 這不是很正常嗎 10/31 15:16
tim7 : 葛雷夫有趣的是招式名稱對應古惑仔電影名稱 10/31 15:16
JJJZZs : 台服翻真的很爛 你看牙寧大招那啥小 10/31 15:20
Turas : 確實 10/31 15:20
ckwing03 : 管它翻譯好不好 對人講話就是要講人話 10/31 15:22
JRSmith : yone大絕英文是fate sealed 10/31 15:22
JRSmith : 所以封命斬其實沒翻錯 10/31 15:22
Wooper : 用動漫叫動畫本來就很蠢== 10/31 15:23
helloeric : 而且實際上犽凝最後的故事就是掠奪惡人的性命 封命 10/31 15:24
popo6307 : 覺得最白癡的還是對面yone翻成永恩 到底是多混才能 10/31 15:24
helloeric : 明明就取得超好 10/31 15:24
popo6307 : 翻成這樣 10/31 15:24
howard1997 : 如果是扯到播報 招式名再不認同 專業就是要講對== 10/31 15:24
FiseLEO : 好了啦 機油仔 10/31 15:24
softflame : 笑死永恩真的連發音都凹不過去 超白癡 10/31 15:25
q251425 : 北車事實上就是非台北人亂取的名稱 10/31 15:26
hasroten : 封命斬一直聽成蜂蜜斬== 10/31 15:27
david12763 : 北車哪有亂取,雲台北人一堆喔? 10/31 15:28
jm1d38 : 翻最好的我覺得是 貪啃奇 10/31 15:29
david12763 : 至少會去北車補習的學生都這樣叫好嗎(魯肥那個年代 10/31 15:29
david12763 : ) 10/31 15:29
SweetRice : 叫他評價一下並肩作戰vs 奧義 慈悲渡魂落 10/31 15:30
dd810714 : 兩邊各有好壞翻譯吧 洛霞 千玦個人都覺得比台版好 10/31 15:33
johnnybebeJ : 我土生土長台北 高中大家都說北車 10/31 15:34
johnnybebeJ : 哪來的自以為是天龍人 10/31 15:34
zxcv820421 : 30年台北人 一直都叫北車阿 南部人才會糾正 10/31 15:35
zxcv820421 : 國中開始就說要去北車了 10/31 15:35
appappa11 : 二刀流奧義 封。命。斬 10/31 15:35
alicelee1218: heroic entrance翻成英雄降臨確實比較好 10/31 15:37
a516013 : 嬰靈之門在臭吧 10/31 15:37
alicelee1218: 霞洛我覺得很爛,兩個音節硬是搞成一個音節,差很多 10/31 15:38
paul51110 : 高中整班都北車北車的叫 哪來的雲南部人 滾回去鄉下 10/31 15:38
vvbv11280 : yone要翻成優妮吧 10/31 15:38
paul51110 : 好嗎 10/31 15:38
a2364983 : Yone是當日文翻吧(?) 10/31 15:38
bmaple730 : 當日文翻也不會是永恩 10/31 15:39
Arisa1105 : , 10/31 15:43
kirby0109 : 霞 洛 這兩隻也很奇怪 10/31 15:46
jeff666 : 洛霞 千玦 根本在亂翻== 10/31 15:47
BwDragonfly : 純噓"北車三小" 10/31 15:47
pokemon : 確實 台服反應有夠糟糕 支語好多了 10/31 15:48
Kyrie2 : 反正我從小到大都說北車 10/31 15:49
pokemon : 翻譯 10/31 15:49
kirbycopy : 老台北人北車+1 10/31 15:49
yclamp : 反了,永恩應該是當英文翻的結果,尾巴當silent e 10/31 15:49
yclamp : 但是犽氏兄弟的名字明顯是走日文路線 10/31 15:50
st2k8 : Heroic entrance明明就是 小狗倒了 10/31 15:51
Siika : 千決至少念起來像 霞洛根本念法就不同了 10/31 15:52
DHMC : 好了啦火豚 每次茂凱的R都念樹海降臨 柱間484 10/31 15:52
budaixi : == 10/31 15:53
MasCat : 北車== 10/31 15:55
Siika : 但英靈之門感覺就真的在玩特梗 10/31 15:55
BwDragonfly : 別國也有簡稱他們自己的建築物、地名 10/31 15:56
qqburger : 先把播報練好 再來吧 被新人屌打的老人 10/31 15:56
Arietta : 現在講這個都是理由伯,問題就在你講英雄降臨沒在看 10/31 15:56
Arietta : LPL的就不懂,現在是看世界賽要先複習LPL解說捏? 10/31 15:56
minin40 : 我高中同學都說去北車補習啊 10/31 15:57
minin40 : 但是也有人覺得簡稱北車很白癡啊 10/31 15:58
BwDragonfly : 如果 他當時就是講台港澳服的技能名稱,現在說翻得 10/31 15:58
BwDragonfly : 不好 的話,那才是真的表達意見。現在看來只是理由 10/31 15:59
tw19930419 : 翻譯本來就爛 不是他出來講就會變不爛 10/31 16:00
tw19930419 : 然後 不懂北車就滾 10/31 16:01
likeyouuu : 笑死 10/31 16:03
spirit761127: 確實 10/31 16:05
kaiyun0523 : 只有特粉才會不喜歡嬰靈之門 10/31 16:06
dingading : 語言包沒裝好 怪翻譯了 10/31 16:07
aaa5118 : 霞洛亂翻沒錯 但千玨翻很好吧 玨對應雙子 10/31 16:07
GenjiEd : 小虎的才是嬰靈之門 10/31 16:09
GenjiEd : 小虎的加里歐 10/31 16:10
h75311418 : 青天白日滿地紅艾妮維亞根本亂翻,明明就法國國旗 10/31 16:14
asd860079 : 千玨 鏡爪兩個都翻得很好啊 10/31 16:16
asd860079 : 霞落就跟英靈之門異曲同工 就是在玩梗賣弄== 10/31 16:16
BuyBuy : 我覺得千玨比較好 但鳥人情侶真的台服比較好 10/31 16:26
kumabartho : 別說翻譯 光是打斷ZOD解說只是要講個人垃圾心得就不 10/31 16:27
kumabartho : 知道多少次了 10/31 16:27
kukuma : 北車真的好土 10/31 16:28
kukuma : 還有什麼隱眼 母檔 ml念成莫 10/31 16:31
LuciferRT : 毛黑急了呀,這樣斷章取義又沒有媒體霸權等等我直接 10/31 16:32
LuciferRT : vod全文打臉就好了不是? 10/31 16:32
petertwo1224: 台灣是有融入角色背景故事去翻譯的吧? 10/31 16:32
rickkky : 千玨翻不好 我有沒有看錯 笑死 10/31 16:35
Matil2258037: 英靈之門原來是台版的翻譯喔我以為只是梗== 10/31 16:35
BwDragonfly : 我承認 看到別人這麼急,我也想當一下毛黑了 10/31 16:35
rickkky : 講別的還能討論 偏偏講過千玨也是好笑 10/31 16:36
rickkky : 個 10/31 16:36
BwDragonfly : 不然現在疫情缺比賽播報人員,多一個戰力都是好事 10/31 16:37
bruce2725 : 7年級尾台北人也是從小用北車 10/31 16:38
darren2586 : 毛哥你等等還開不開啊?還是被查水表修不好了 10/31 16:42
LaLaer : 永恩到底是誰== 10/31 16:48
rabbitball19: 毛哥你要睡覺了沒 10/31 16:49
WiLLSTW : 千玨跟鏡爪我覺得都不錯啦 但鏡爪的鏡代表雙子爪代 10/31 16:53
WiLLSTW : 表是furry真的是巧妙到不行 10/31 16:53
sal60614 : 翻譯本來就這樣啊 10/31 16:54
WiLLSTW : 犽宿犽凝就比亞索永恩好太多 光看名字就能猜到兩人 10/31 16:54
WiLLSTW : 的關係 10/31 16:55
WiLLSTW : 兩邊都有翻的好的爛的 10/31 16:56
iiKryptos : 永恩真的超白癡以為那個隔壁班同學 10/31 16:57
s8900117 : 喔 嬰兒 10/31 16:59
RuinAngel : 霞勉強還跟原音近似,洛根本不知道是從哪翻出來的 10/31 17:00
TenGaKu1809 : 中國就很愛搞中二那套阿 10/31 17:02
TenGaKu1809 : 沙瑪特似的 越二越愛 戰不戰 孤不孤的 無聊死了== 10/31 17:02
a3221715 : 優內 10/31 17:03
WiLLSTW : 另外中國在喊的英雄名稱很多其實都是英雄稱號的暱稱 10/31 17:03
WiLLSTW : 不然英雄名字翻譯其實是跟台灣不會差太多。比較容 10/31 17:03
WiLLSTW : 易遇到差異的我覺得主要是名字有X的發音或是名字其 10/31 17:03
WiLLSTW : 實是既有名詞的(像Miss Fortune或Twisted Fate這種 10/31 17:04
panvincent : 開始幫自己的語音包找藉口ㄌ 10/31 17:04
william1428 : 葛雷夫招式名字就古惑仔的片名啊 10/31 17:05
WiLLSTW : 台服的前期招式翻譯還蠻多再創作的 這其實應該有點 10/31 17:08
charmingpink: 長毛你就繼續 第一次看到觀眾要配合主播的 10/31 17:08
WiLLSTW : 歷史因素就是 10/31 17:08
kyp810654 : 講實話彎彎就崩潰喔? 10/31 17:12
letyouselfgo: 我建議長毛直接唸英文技能就沒這麼多毛了 10/31 17:13
gn0111 : 好 北車 10/31 17:17
yj80039 : 在灣灣的台就用灣灣的方式播 在那邊叫什麼= 10/31 17:23
alau : 改不過來 換檢討別人囉 10/31 17:24
BwDragonfly : 非毛粉毛黑的人在表達想法後,直接被本人打成毛黑 10/31 17:25
BwDragonfly : 明顯就是常見的手法 10/31 17:26
BwDragonfly : 真正的毛黑在下面那篇啦,不去那講他急... 10/31 17:26
alonzohorse : 不然你行你上去播啊,長毛已經很好了 10/31 17:33
ismiumiu : 反正我是喜歡台灣的翻譯 我認為翻的很好 10/31 17:44
Kaede5908 : 北車輪不到你台中人來嘴 干你屁事 10/31 17:45
betterbutter: 機油喝了沒 10/31 17:46
laiex22 : 這聽起來有種在檢討別人的感覺 10/31 17:56
Taeyeon2435 : 蛤 北車怎麼了 我住25年也是講北車欸.. 10/31 18:03
pigfist1113 : 北車 10/31 18:26
ms0308372 : 可憐 10/31 18:45
Tiandai : 什麼時候台大外文系跟翻譯有關係了? 10/31 18:55
Tiandai : 說是師大翻譯所才值得信服好嗎= = 10/31 18:56
sda84225 : 希望明年別出現在播報台== 10/31 20:12
vincent8914 : 北車北車北車 10/31 20:13
samhou6 : 這個推不了 翻譯爛是翻譯的問題 主播台就乖乖用台服 10/31 20:25
samhou6 : 的名字 沒更新語言包可以接受 講這幹話不能接受 10/31 20:25
A816 : 永恩是真的無言 音也不像意思也沒到 10/31 21:42
Lugia : 你高中混哪的啦,還是南部高職 10/31 21:51
letitflame : 你說爛就爛啊 10/31 22:30
andywang3168: 先不說角色 北車就是北車 10/31 23:02
nwd4e9cd : 這太硬要了吧 我就不信新人主播這樣講有人可以接受 10/31 23:27
cs15968270 : 隔壁班同學笑死 10/31 23:31
qd6590 : 大直高中啦== 國中高中都講北車 10/31 23:43
andy920262 : 狡詰亡人斧 10/31 23:45
tingvictor : 英靈之門的翻譯到底哪裡好.... 11/01 00:08
iphone55566 : 自己改不過來想轉移話題 11/01 00:11
geniusw : 北車三小+1 11/01 00:11
geniusw : 魯叔那個年代 沒人叫北車 11/01 00:12
geniusw : 20年前 11/01 00:12
mightysuns : zzzzz 11/01 00:19
s210125 : 葛雷夫那是因為玩梗才那樣用 只是這年頭能懂那些梗 11/01 00:20
s210125 : 的變少了吧 11/01 00:20
brian2307 : 台北人,從小就講北車+1 11/01 00:53
a8785007 : 佳里奧 11/01 01:38
Predrag26671: 高義 11/01 09:03
koiiro : 呵呵 11/01 15:19
Devenskorte : zz 11/01 15:37
vul3k4ai6 : 北車 11/01 18:29
xtimer : 現撈海膽~ 11/01 23:48
SeTeVen : 支語棒支語妙支語呱呱叫,北車北車北北車 11/02 01:51
goodman : 引戰 給2 11/02 01:58
mp5k6 : 本人身分證A開頭(龍骨) ;父母身分證也A開頭(龍 11/02 11:26
mp5k6 : 血) ;[兒福中心]救總幼稚園、光復國小、敦化國 11/02 11:26
mp5k6 : 中、成功高中、國北教大都在台北市 (龍皮);本人 11/02 11:26
mp5k6 : 房產在台北市(龍鱗);正統純種天龍人!從小就聽 11/02 11:26
mp5k6 : 父母說北車,求學過程周遭也都是說北車,外地南部 11/02 11:26
mp5k6 : 人請不要以訛傳訛。 11/02 11:26