推 babosa633 : 天牙凝10/24 15:07
推 ig49999 : 什麼豚10/24 15:07
當初犽凝出時也有人抱怨為什麼犽凝英雄化不是大叔形象來著
※ 編輯: ElfFail (223.141.109.84 臺灣), 10/24/2023 15:08:41
推 michael84103: 跟鹿紫雲一一樣吧 10/24 15:11
推 chigo520 : 鬍子剃掉了啊 10/24 15:24
推 t340081231 : 詠恩吧 犽凝是誰 10/24 15:29
噓 qazzxc12351 : 因該是時間 10/24 15:36
推 qazxsw123 : 詠恩豚 10/24 15:36
推 horse2819 : 應啦 10/24 15:37
推 davidliudmc : 支語反客為主 10/24 15:39
推 h75311418 : 靈花季那個才是本體吧 10/24 15:54
推 neroASHS : 詠恩這種不信不達不雅的白癡翻譯到底怎麼來的 10/24 17:09
推 adgbw8728 : 優內 10/24 17:14
→ K951753 : 整形 10/24 17:21
推 a167943456 : 鬍子 10/24 17:24
推 inateriver : 比較常聽到詠恩 10/24 17:27
噓 Voidreaver : 支 10/24 17:29
→ george00799 : 比較常聽到牙寧 永恩根本不搭 10/24 17:32
推 MadDoggo : 鬍子吧 臉也不老 10/24 17:35
推 dorawang : 有老婆小孩吧 10/24 17:36
推 johe1122 : 國服那邊的翻譯連英雄介紹語音都沒聽過就自己決定唸 10/24 17:55
→ johe1122 : 法才有辦法翻出詠恩來 10/24 17:55
→ kenyon0619 : yo-ne 應該是唸[悠餒]? 10/24 17:58
→ kenyon0619 : 可以看出來台港澳服是想讓大家一眼明白和犽宿是兄弟 10/24 17:59
→ kenyon0619 : 中國那邊要翻也翻成 永寧 發音才是對的吧 10/24 18:00
→ kenyon0619 : 阿 怪怪的 反正永恩的恩 根本不對XD 10/24 18:02
推 sr107471082 : 對岸是直接照英文發音 變成yon(長音) 才變成永恩吧 10/24 18:09
→ sr107471082 : 用日文讀才會變成 yo ne 10/24 18:09
推 ki523898 : 不信不達不雅的翻譯還有霞洛 根本重新取名 10/24 18:10
→ sr107471082 : 但一看就是沒看過英雄介紹影片 直接看到字就照翻 10/24 18:10
→ sr107471082 : ㄏㄏ 10/24 18:10
推 YEHjH : 永恩聽起來就國小隔壁班的路人同學 10/24 20:31
推 bongz331 : 鬍子吧 但鬍子蠻帥的 要不要留回來 10/24 20:52
推 a31536432 : 他的刀沒變 10/24 21:00
→ a31536432 : 所以官方不是亂畫的,就真的只是變年輕而已 10/24 21:00
推 char0016 : 韓文也是yo ne 10/25 00:09
→ cha122977 : 有些翻譯要信達雅不現實 像好運姊就沒翻出來 10/25 00:14
推 acharles01 : 國外都是念yo ne 英文台也是 10/25 11:39