推 mod980 : See your body into the moonlight08/02 12:29
推 a1216543 : 這個有趣XDD08/02 12:33
推 ShiinaKizuki: 酷酷的諧音梗08/02 12:36
推 nahsnib : 沒記錯的話那是法文不是英文08/02 12:49
對喔 原文是法文 e跟a上面都多了一撇
打出來會變亂碼就不打了XD
→ s22shadowl : 超冷08/02 12:51
推 AnderinSky : Even if I try to cancel08/02 12:52
→ frostdumplng: 酷酷08/02 12:54
推 eric2688 : 取得是真的滿好的XD08/02 13:04
推 weliche : I've just been in this place before08/02 13:15
※ 編輯: cze71210 (110.20.227.221 澳大利亞), 08/02/2024 13:21:07
→ adgbw8728 : higher on the street08/02 13:48
推 kanzerbee : And I know it's my time to go08/02 13:53
推 HaHadog : 完了 推文怎麼有聲音08/02 14:08
推 j02850 : 看到這個也是笑出來了 蠻有梗的08/02 14:08
推 aoe7250350 : I've just been in this place before08/02 14:22
推 vmc : 既視感?08/02 14:35
感謝指正
→ RaysMoon : 這又不是笑話 是雙關梗 說超冷的是在?08/02 14:59
→ piyo0604 : 雙關是不能用冷來形容的嗎(?08/02 15:49
※ 編輯: cze71210 (110.20.227.221 澳大利亞), 08/02/2024 15:58:43
推 A9226 : Calling you 08/02 17:31
推 S890127 : 酷酷的諧音梗 08/02 18:04
推 sawalee0811 : 這個到時候中文一定不要翻譯 怎麼翻都沒有DejaVu有 08/02 18:15
→ sawalee0811 : 味道 08/02 18:15
推 piyo0604 : 其實內文有寫台譯叫「似曾相識」 08/02 20:08
→ LIN6627 : 我以為都是說,既視感 08/03 15:34