看板 LoL 關於我們 聯絡資訊
台灣是不是沒有文組人才了 怎麼最近請的翻譯有的都卡成狗 先是Nash 日文哥 英文妹 台灣是不是對翻譯沒很重視啊 之後可以直接串chatgpt就好了嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.255.101 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1727282398.A.AA7.html
nanako81240 : 就算是留學生 留學生這種程度真的能上課聽得懂嗎 09/26 00:40
kanding255 : 這種應該是官方請的吧 09/26 00:40
zxf123 : 世界賽找沒經驗的笑死 09/26 00:41
kanding255 : 請我們Nash 都比較有料 09/26 00:41
linlin9 : 上課聽不聽的懂跟翻譯差很多欸 09/26 00:41
kanding255 : 說不定方糖自己 翻都必她好 09/26 00:41
Linmamba : 感覺她沒碰過LOL欸 09/26 00:42
WardellSteph: 翻譯負責可愛就行,其他不太重要 09/26 00:42
ben121196 : 感覺就沒再玩遊戲 英文也不知道在卡什麼 09/26 00:42
s210125 : 聽得懂跟即時口譯是兩回事吧 我原文課本也看得懂 09/26 00:43
s210125 : 但你要我翻成流暢的中文那就沒辦法了 09/26 00:43
jackie1115 : 翻譯緊張到手都在抖了,翻出來的東西當然卡,而且 09/26 00:43
jackie1115 : 感覺對遊戲不熟 09/26 00:44
justrun : 上課聽懂跟翻譯幾乎不一樣的東西... 09/26 00:44
Tiandai : 一樓明顯就不懂翻譯 點點點 09/26 00:45
qd6590 : 但真的滿可愛的 09/26 00:47
Haruna1998 : 翻可關= = 09/26 00:48
x710142857 : 翻得卡無所謂,但自編內容我覺得不行 09/26 00:49
ShiinaKizuki: 他在德國 英文不用太好 09/26 00:56
sawalee0811 : 上課聽懂甚至能用英文對話 都不代表翻譯OK 這是兩 09/26 00:58
sawalee0811 : 回事 09/26 00:58
bongz331 : 翻譯不順不=上課聽不懂 現在是在不尊重專業嗎 09/26 01:32
chivalryx : 無所謂可愛就行 09/26 07:51
fmradio : 翻可關 09/26 08:50