看板 LoL 關於我們 聯絡資訊
已經有很多電競媒體都有發出這個採訪片段 發現奇摩翻譯錯誤的地方真的還蠻多的 主要是錯在GK下路組這邊,尤其Guma已經是曲解的程度了XD 一併附上原採訪片段和其他大型電競媒體的翻譯 FOMOS採訪原片段: https://youtu.be/NMb7RZgInOU?si=i-3gqKac-BoAAy85
玩加電競的採訪節錄翻譯: https://weibo.com/5625254784/5230431068755354 https://weibo.com/5625254784/5230424327981326 下方文章翻譯這邊轉錄虎撲電競的比較完整: https://weibo.com/6368965125/5230446012795171 Keria的部分: Q:這是給Keria選手的提問, 此前Peter選手稱Keria選手是所有部分都很完美的輔助, 因此他可以戰勝Keria選手的唯一部分就是第一次參加世界賽的新人的霸氣, 你怎麼看Peter選手對你的評價呢?你怎麼看他說可以取勝的部分是新人的霸氣呢? Keria:以如此好的競技水平晉級決賽的Peter選手這樣想我覺得很感激。 我認為完美的老練感完全可以吞噬新人的霸氣, 我以至今為止的經驗為基礎積累了老練感,我認為我完全可以打出好的表現。 ※他採訪回答是感謝世界賽一直表現良好的Peter這麼稱讚評價自己,不是在說自己表現好 Gumayusi的部分: Q:這是給Gumayusi選手的提問, Oner選手在此前的採訪中為了成為職業選手、以職業選手的身份打比賽, 需要犧牲健康和靈魂,你同意這樣的說法嗎? 如果不同意的話,你認為自己作為職業選手犧牲了什麼呢? Gumayusi:所有體育運動都一樣,作為職業選手確實會對身體有一些影響, 但我認為通過自己的健康管理是可以照顧好身體的。 雖然確實會有犧牲,但收穫的部分更多,我不認為自己犧牲了。 ※他採訪回答並沒有提及給付給醫生之類的話,健康管理和犧牲是兩個不同的回答 ----- 就算Guma一直是很有自信的選手,但在這種非常正式的媒體採訪環節, 也不會講出什麼我賺的比付出的多這種話啦XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.197.251 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1762520516.A.435.html
cfesun : 推推 11/07 21:04
ckssicaaa97 : 姑媽那段翻譯堪比哥哥的越南翻譯 11/07 21:06
TimmyWendell: 笑爛,也差太多XD 11/07 21:06
Somehow5566 : 好扯 翻成這樣根本兩種意思吧 11/07 21:06
rabbitball19: 笑死,先前那啥翻譯 11/07 21:06
kiolp : 哥哥:翻譯可以美化修飾之類的 不要把人家主詞翻錯!! 11/07 21:08
TwoBNineS : 顧嗎世界賽一直吃 好不容易消的肚子又回來了 收穫 11/07 21:10
TwoBNineS : 真的多 11/07 21:10
serding : 推 11/07 21:11
www846www : 推推 剛剛回去看會議記錄檔才發現或許是翻譯有誤了 11/07 21:12
www846www : 已經進行修正 之後會更注意 抱歉造成困擾了>< 11/07 21:13
我覺得你文章後面打Guma說他賺的比花的多的設計旁白也拿掉比較好 因為他採訪的回答沒有提到賺錢的部分,他的收穫可以是很籠統的概念
engelba : 懂了 奇摩翻譯等於越南翻譯 11/07 21:15
A00610lol : 哥哥越南翻譯真的笑死 11/07 21:15
jeff235711 : 11/07 21:16
coolplus : 笑死 原文的那個翻譯根本超譯了吧 11/07 21:16
goodman : 想問哥哥的越南翻譯是幹了什麼事? 11/07 21:17
aaaa5487 : ….也差太多 11/07 21:18
www846www : 確實要拿掉 感謝大大了 11/07 21:21
Tornadola : 這超譯,越南翻譯那是中文不夠好 沒辦法 XD 11/07 21:21
hasroten : 想到之前越南頂級翻譯 11/07 21:22
Tornadola : https://www.youtube.com/shorts/WSFOuYNlbQA 11/07 21:23
Mist032 : 哥哥:隨便打 看誰運氣不好 11/07 21:24
davidliudmc : 推正確翻譯 姑媽原文賺的比花得多所以不算犧牲也太? 11/07 21:26
※ 編輯: sicer (61.227.197.251 臺灣), 11/07/2025 21:31:19
qd6590 : 過了過了 (翻譯:已經超過了) 11/07 21:29
SYUAN0301 : 笑死,但還是沒水哥哥那個翻譯頂 11/07 21:30
fight40520 : 過了 過了 11/07 21:30
talina : 我只注意到扣馬那笑嘻的臉,想到年初的輪替,拳頭 11/07 21:41
talina : 都硬了 11/07 21:41
inorannico : 水哥哥的 在版上 /翻譯 看最新那篇就有了 11/07 21:41
A135142 : 推 11/07 21:58
nigatsuki : 姑媽這樣看起來戲劇效果有點太強了XD 11/07 22:12
E7lijah : 這三小越南翻譯 11/08 00:19
E7lijah : 意思也差太多 11/08 00:19
TIPPK : 機翻 11/08 00:23
cha122977 : 機翻才不會多個醫生勒 11/08 00:26
Strasburg : 還是越南翻譯比較好 大家來現場就是要看大場面啊 11/08 02:06
ilovesola : 越南翻譯笑死 11/08 07:53
magicforqq : 還是越南翻譯最頂 11/08 08:55
wc4eva : 過了過了 11/09 01:08