看板 LoL_Picket 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《dinter9921 (LPL可憐哪機器人)》之銘言: : ———————— : 「**廚」「**豚」為外來語,皆為來自日文的網路用語 : 兩詞涵義用法雖不同,但皆在網路時代興起並常見於ACG相關論壇 : 「廚」參考釋義 : 《実用日本語表現辞典》 : 厨 : 読み方:ちゅう : 別表記:廚 : (1)中毒あるいは中毒者を意味するネットスラング。 : 中毒になっているものを語の前に付けて使用する。 : (2)中学生を暗に意味するネットスラング。侮蔑的な意味で用いられることが多い。 : 《萌娘百科》 : : 廚是一種群體稱謂,指ACG次文化圈和網絡中對某一作品或角色等病態熱愛的人,多帶 : 義,但亦有作為自嘲的情況。 : 廚通常被認為想法相當主觀,且行為相對偏激、極端。廚容易為了維護自己喜愛的作品 : 角色在自己的心中的形象而扭曲事實、真相,進而引發爭吵。 : 不考慮詞性褒貶,廚和黨、眾、派、黑、推等具有相似的意義。 : 第一個解釋引用日本文解釋 請問一下 到底誰他媽看得懂? 相信完全看不懂日文的版友還是佔大多數 這種解釋是要我丟翻譯嗎 拿日語解釋來解釋中文 請問是在? 第二個更不用說了 萌娘百科到底是三小 這種網站的解釋 能被拿來當作這個字的解釋嗎? 你要貼這種網站 怎麼不乾脆上偽基百科 https://i.imgur.com/GQXxzLn.jpg 教育部對這個的解釋 教育部國語辭典 1. 烹調食物的地方。 【例】廚房、庖廚 2. 儲藏物品的櫃子。通「櫥」。 【例】衣廚、書廚 而文章卻在 豚 的解釋 放入教育部的解釋 小豬 去除掉看不懂的日文 解釋中都有讓這兩字傾向貶義的意圖 有失原本該有的公平公正原則 在我而外查詢資料後,我確定這些字的確是動漫社群的特殊用法,版主與其貼上動漫社群 對於這些字公認的定義,我認為更合適的作法是補上「緣由」,這些字是如何延伸出這類 用法等,讓版友以及我們其他不懂你們社群的人自行判斷是否合理,方便我們做下決定 希望版務能更正 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.132.230.36 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL_Picket/M.1639661561.A.D66.html
GivemeApen : 我只想知道之前因為嘴v豚進桶 現在可以出桶了沒 12/26 12:35
uglyfinger : 不能吧!因為那個時間點還沒合法 12/28 05:04