看板 LoveLive_Sip 關於我們 聯絡資訊
http://i.imgur.com/snoDNjt.jpg
原文 http://i.imgur.com/3Jx62ak.jpg
腐れ縁【くされえん】 孽緣,冤家,難以斷絕的不良關係,解不開的緣分,欲解不能之緣,難解之緣。 一開始想說都那麼久了該不會只我發現不對勁吧,該不會是哪個時空的設定XDDD 不過腐れ縁應該沒青梅竹馬的意思? MAKI如果和凜花是從小認識到大,RIN根本不會被屁孩欺負...吧('・ω・) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.25.210 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1428561710.A.EB2.html
EliAyase: 翻譯的問題不是一直都存在...?04/09 14:45
我知道有些翻譯確實怪怪的,但這個對我來說特別嚴重(一年生推),改了設定什麼的……
a28241889: 怎麼做凝重的加代與條件是好?此外,像令人厭惡的關係04/09 14:49
NiyaSakura: 而且這句沒搞錯的話...真姬也要算進去一起討論吧?04/09 14:49
joyceabby: http://i.imgur.com/huljDEm.jpg04/09 14:49
joyceabby: http://i.imgur.com/ZYeXZvW.jpg04/09 14:49
謝謝你XD 那這句勉強算的上官設了ry
EliAyase: 日方提供其實也沒按照地域風情..有時還出現對岸的用語..04/09 14:59
r31251z: 小真姬拿著一疊鈔票賞欺負小凜的屁孩巴掌04/09 14:59
mileiyu: 前陣子覺醒和服鳥,她說如果如果不陪她去參拜的話,她會04/09 15:00
mileiyu: "很可憐的"...但原文明明就是說悲しい,翻譯怎麼了...04/09 15:00
Adipz:  ̄ ̄ ̄ ̄ 我會負責陪她去參拜的04/09 15:02
醒醒 此外わしわし的翻譯也很神奇(?
uu26793: AG被斷www04/09 15:05
已復原wwww
Erichikaunkr: 嗯....剛玩就有注意到04/09 15:06
mileiyu: http://i.imgur.com/aYElYiT.jpg 翻了一下擷圖04/09 15:10
mileiyu: 原文:あなたがいない初詣なんて…… ことり悲しいです 04/09 1
mileiyu: 記錯了不是陪她去www類似意思就是了04/09 15:10
前面翻成你不在的新年參拜比較好XDD 不過隨便啦XDD反正官方不給改XDD
RINsanity: ことり:不能跟凛瘋去新年參拜的話....我難過 04/09 15:12
Adipz: 樓上醒了嗎 04/09 15:14
hjnklm: 凜風從來沒醒過 04/09 15:15
你們都醒醒,我已經跟我老婆Maki去參拜完了,最近準備去賞花呢
k55623: 日香日香日 04/09 15:17
※ 編輯: ccy646889 (114.35.25.210), 04/09/2015 15:20:01
bowcar: 所以其實台版裡面所有的翻譯都是日方自己翻譯的嗎?04/09 15:18
eighty80: 這一篇完全沒人醒著嗎 明明小鳥坐我旁邊正在上課阿 04/09 15:26
bowcar: 樓上請把小鳥先生交出來,我老婆琴梨找牠找好久 04/09 15:36
Clarist: 我怎麼看都覺得樓上的話有問題... 04/09 15:42
bowcar: 幹XDDDDDDDDD樓上超糟糕 04/09 15:46
bowcar: 我開始無法直視SIF裡上次小鳥活動卡的台詞了 04/09 15:52
ducamao: car是喜歡頭上那隻啊..04/09 16:22
LinTom: 所以maki那句的意思是花凜跟她是孽緣嗎?wwwwww04/09 16:59
ducamao: 孽緣(X)傲嬌(O) 04/09 17:00
傲嬌(O)
a22426656: 聽說這些翻譯都要先給日方那邊審核過才能放出來,所以04/09 17:28
a22426656: 玩家看到的翻譯已經經過日方那邊的承認了04/09 17:29
a22426656: 日方確定後怪獸也不能再改了04/09 17:30
peter31227: 這句當初看也覺得怪怪的 然後真姬我老婆04/09 17:48
bw1233: 有些大陸用語真的滿明顯的04/09 17:49
bw1233: 這篇真的沒人醒著 真姬是我老婆04/09 17:50
Maki明明我老婆,你們快醒醒 ※ 編輯: ccy646889 (101.11.126.110), 04/09/2015 18:48:45