看板 LoveLive_Sip 關於我們 聯絡資訊
大家好,這裡是今天收到人生道T喜不自禁的小羔羊 如果有聽今天的人生道廣播的板友,應該就知道今天里P又公布了一首新專輯的曲子:7月 29日,之前有提過這首歌是專輯裡的第十一首、也是里P親自填詞的唯一一首歌 在這裡姑且針對歌曲介紹的部分做個簡短的repo,因為後半段里P開始講話所以音樂變成BGM ,所以歌詞只有完整short ver.可以寫出來,等下再看看能不能多補充一些~ 個人很喜歡這首歌里P的唱腔,歌詞也是充滿著里P風,錯過的可以等下禮拜補聽! ここから始まる、新たな景色は本当に夢ではないかな 一切從此處啟程 嶄新的景色貌似並非在夢中呢 遠くで、眺めて、いただけの舞台、私はそこに立っている 總是只能遠遠眺望的舞臺 而今卻得以立於此處 聞こえてくるよ 君の声がね 你的聲音 從這裡可以聽得見唷 素敵な場所はそこにある、君が行ってくれるその場所に 依靠大家才到達的這個地方 就是最美好的所在 君に届けるよ これからもずっと 思いが溢れて止まらないこの気持ちを 從今往後也會、一直傳達給你的唷 這份任由思念滿溢而出、無可抑止的心緒 忘れないで これからはもっと 思いをうたって、君に伝え続けて行くよ 從今往後也請別忘記了 我會繼續歌唱 不停地將思念傳達到你的心中唷 (RAP) (…君と 私 いつまでも 歩いて行こね) (…你和我 將會攜手一起走下去呢) 因為里P講話聲蓋過後半段的歌詞所以只好把她說的話打下來了XD 剛剛大家聽到的是rippi-rippi專輯裡的"7月29日"一曲。專輯的發行日期正好跟這首歌 的標題一樣,是7月29日…呼,真是全新的感覺呢 就是說呢…經歷了很多辛苦呢! 留下了 無法抹滅的回憶呢! 自己作詞這還是第一次,想傳達給大家的心情有很多很多,就像要爆 炸一般的程度啊。在唱歌時、在洗澡時,都在不斷的考慮著,就是這麼難的事呢,真的 是一個音、一個字的在斟酌,絞盡腦汁的思考,直到最後錄音完成前,才終於誕生了這首 歌。在錄音的時候,又常常是錄一下子又回去修改,改完再聽一次,對於歌詞的要求真的 很嚴苛呢。 現在能夠到達這個境地讓我真的是很驚訝,自己也有恍若在夢中的感覺,於是就想要用唱歌 的方式,向讓我能夠到達這裡的各位粉絲們傳達這份感謝之情。7月29日這個標題在表達 的是那天果然對我來說是非常重要的,雖然過去和未來也都有其不同的意義,但是果然想要 感謝大家"現在"給予我的支持,將"現在的這份感情是永難忘懷的,並且想要和大家一直走 下去"的這份心意溶於歌曲中。在此之後我也想要聽看看大家聽完之後產生的感覺,請大家 告訴我吧,真的很謝謝大家! 補充: 第二遍主歌大概說的是正在努力的人可能會遇到許多困難 但是別擔心、里P會一直與你同行 接下來就是副歌連發 不過有些把ずっと もっと互換 也有改成"君に今思い伝え続けて行くよ"、"君を見守り続けて行くよ" "君に届けるよ"變成"君と 一緒だよ"等 後面里P的講話聲實在太大了w 只好等下次完整版的 -- 以上內容來自里P翻譯組 成員:jmljmldd Rippi(男、台灣人) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.226.122 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1436019453.A.147.html
thwasdf: 先推 07/04 22:22
Hunternine: 推里P翻譯組 07/04 22:22
a12582002: 推推 超好聽 07/04 22:23
johnlin1591: 好聽 原來Rippi(男、台灣人)也是翻譯組成員www 07/04 22:23
Rippi: 我也是看到這篇文章才知道這件事www 07/04 22:25
NICOMAKI: 推しCP 07/04 22:25
fishimage: 推推 07/04 22:26
Amatsukaze: 推しCP 07/04 22:27
zeuxl1988: 推推 07/04 22:27
這只是因為我有不確定的會去找Rippi大討論 大家快住手www ※ 編輯: jmljmldd (219.85.226.122), 07/04/2015 22:30:10
mike510058: 推推 07/04 22:28
dl2002100: 推翻譯 07/04 22:33
impactwhite: 翻譯推しCP 07/04 22:35
Camera8025: 推! 07/04 22:38
ze75431kimo: 第三句開始眼角有點異物QAQ 07/04 22:42
我從第一句就快哭了QQ
NANA5566: 翻譯推~這首歌超好聽的! 07/04 22:43
NiyaSakura: 推www 07/04 22:49
suikaYu: 推推 好喜歡里P的歌聲~ 07/04 22:53
Rippi: 到目前聽到的兩首都超好聽,好期待りっぴー的專輯ww 07/04 23:00
還要快一個月(野野村
wense: 里P翻譯組 07/04 23:58
※ 編輯: jmljmldd (219.85.226.122), 07/05/2015 00:13:08
stanhsu30127: 感動推 好期待啊~~~ 07/05 00:23
peter31227: 推 07/05 03:43
Adipz: 推字幕組wwwww 07/05 06:28
RINsanity: 推しCP RINsanity x Rippi(男、台灣人) 07/05 10:03
RINsanity: 推しCP jmljmldd x Rippi(女、日本人) 07/05 10:03
不好意思只好開大了www --------------------------------------------------------------------------------
doremi1210: 樓上ㄘㄕ 07/05 10:10
※ 編輯: jmljmldd (219.85.141.210), 07/05/2015 10:32:28
Rippi: ノシ 07/05 10:39
IidaRiho: やめてくれ 07/05 10:40
RINsanity: 聽完再回來推..爆好聽...... 07/05 10:51
RINsanity: 聞こえてくるの君の声だね 好像是 聞こえてくる"よ" 07/05 10:53
感謝w 聽的時候太感動所以手滑了w
RINsanity: 君に届けるよ 應該沒有る 直接是届けよ 07/05 10:55
可是里P唱的時候有耶@@ ※ 編輯: jmljmldd (219.85.141.210), 07/05/2015 10:58:27
RINsanity: 那段RAP好難懂 只多聽到一句"大きいな雲"ww 07/05 10:58
RINsanity: 阿對有る 用耳機聽就聽到了XD 很短的一聲 07/05 10:59
RINsanity: 真的好好聽....應該是目前聽到三首中最棒的 07/05 11:00
RINsanity: 君の声だね 我聽了幾次好像是 君の声がね? 07/05 11:02
RINsanity: 拍謝一直挑小地方XDDD 訂正後可以砍掉我推文沒關係 07/05 11:02
RAP有跟副歌重疊 音調又很高實在無法w 可惡我只聽到兩首QQ 沒關係我寫之前只注意聽一兩次 所以歡迎幫我改正w 是說上次翻始まりたいカノン就覺得 這些小細節真的很難聽清楚QQ ※ 編輯: jmljmldd (219.85.141.210), 07/05/2015 11:08:10
JJJJoe: 真的好感動~~ 07/06 02:16