看板 LoveLive_Sip 關於我們 聯絡資訊
-- 中文無造詣的小弟試翻 有翻譯錯誤歡迎糾正 -- SOME GIRLS >VOL.027 今活躍する注目の女性をフックアップする当連載。今回 も、人気アニメ『ラブライブ!サンシャイン!!』発の スクールアイドルグループ「Aqours」から3人登場。 そこには色気をまとった大人の彼女らが…。 本連載接續刊登現在活躍受矚目女性。這次一樣,從人氣動畫『Lovelive!Sunshine!!』 的校園偶像團體「Aqours」來的三位登場。此處圍繞著大人性感魅力的她們… 再び魅せる 大人のAqours 再次誘惑 大人的Aqours  先月号で大きな話題となったスクールアイドル「Aqours」のMJ登場。今回は メンバーを交代して、新たな3人が本連載の掲げる。”艶めく大人の色気”に 挑戦。まずはそれぞれの写真を見ての感想戦から。 在上個月號的MJ擁有巨大話題性的校園偶像「Aqours」登場。這次交換成員,新的3人 在本次連載中刊登。挑戰"大人的性感艷麗"。首先從看完各別的照片後發表感想開始。 「本当、撮影風景を見ていてふたりとも色っぽいなぁ~って思いました♡」(降幡) 「特にあいあい(降幡)はこういうアンニュイな雰囲気が合ってるよね」(逢田) 「え~うれしいなぁ(照れ)」(降幡) 「ふたりとも可愛いです!」(鈴木) 「真的,看著攝影的樣貌,覺得兩位真的很性感呢~♡」(降幡) 「特別是愛愛真的很適合這種厭世風的感覺呢」(逢田) 「耶~好開心呀(害羞)」(降幡) 「兩位都很可愛呢!」(鈴木)  シャッターが切られるごとに飛び出す新たな表情。その様子を見てはしゃぐ 姿は、劇中の彼女らを彷彿とさせる。ここで彼女らの内面に迫るべく、「お互 いをどう思っているのか?」という質問を投げてみた。 每當快門刷下總有新的表情躍出。看著她們如此雀躍的模樣彷彿就像動畫裡一般。 此時是該接觸她們內心的一面,「互相覺得對方如何呢?」試著丟出這樣的問題。 「あいあいは、1年生組の中にいるとワチャワチャしたイメージなのですが(笑) 、実は空気が読めるタイプ。メンバーの中でも常識人です」(逢田) 「そう、考え方が大人だよね。ちゃんと人の気持ちも考えられるし」(鈴木) 「……(照れを誤魔化すように声を張って)梨香子はしっかり者ですね。梨子 ちゃんに対しても真剣に向き合っていて、ピアノも一生懸命に練習していたり 、努力家のイメージがありますね」(降幡) 「言葉にすごい力があるなって感じていて、その一言一言にいつも励まされて いますし、本当に根性のある女の子です」(鈴木) 「……もう…泣いちゃうよぉ……」(逢田) 「愛愛跟1年生在一起時總是給人吵吵鬧鬧的印象(笑),但其實很會察顏觀色。在團員 中也是很懂是非的人」(逢田) 「對!想法很成熟呢。也非常能揣測人的心意」(鈴木) 「……(為了遮掩害羞而開口)梨香子是個很認真的人哦!對梨子醬很認真,也很努力 的練習鋼琴,給人的印象就是很努力的人呢」(降幡) 「從(梨香子的)言語之中能感受到一股很大的力量,總是被她的一字一句給激勵著,真 的是很有毅力的女孩呢」(鈴木) 「……吼有…要哭了啦……」(逢田) 普段はどうしても照れ臭くて言葉にはできなかった想いを、この場で伝え合う3人。 平時無論如何也沒辦法說出如此害羞的想法,在此互相傳達給彼此的3人。 「(鈴木)愛奈は、人一倍思いやりが強いし、本当に優しいんだよね」(逢田) 「そうね、お姉ちゃん気質っていうのもあって、遠慮して一歩引いちゃうタイプ なんだけど、実はすごく周りを見ているなって一緒にいて思っていて……って (涙をこらえる鈴木を見て)泣かないで!あと、すごく涙もろい!(笑)」(降幡) 「あと歌声にカリスマ性があるし、見習うべき所が沢山ありすぎて……」(逢田) 「もうやめて~泣いちゃうから!」(鈴木) 「愛奈比任何人都還會照顧人,真的非常體貼呢」(逢田) 「對,有著姊姊般的氣質,雖然會顧慮別人退讓一步,但其實總是關心著周圍,讓人 想和她在一起……(看著忍住眼淚的鈴木)別哭啦!還有,非常會哭!(笑)」(降幡) 「還有歌聲非常有吸引力,該向她學習的地方太多了……」(逢田) 「別再說了啦~會哭啦!」(鈴木) 3人の関係性とお互いへの強い信頼感が伝わってきたところで、11月15日発売の アニメ2期エンディング主題歌『勇気はどこに?君の胸に!』についても訊いて おこう。 傳達出3人間的關係和彼此堅強的信賴感的此時,來問問關於11月15日發售的動畫2期 片尾主題曲『勇気はどこに?君の胸に!』 「”夢に対してどう向き合っていくのか?”。そんなメッセージ性が強く、聴い ている人の背中を押して、前へ引っ張っていってくれる。そんな曲になっていま す。私たち自身もいつもこの曲に励まされていますし、歌詞も素敵なので隅から 隅までしっかり聴いていただけたら嬉しいです♡」(逢田) 「"要如何面對夢想呢?",有著如此強烈的訊息,在背後推動著聽眾、帶著我們向前。 就是這樣的一首歌。我們也總是被這首歌給鼓勵著,歌詞也非常的動人,如果能從頭到 尾仔細聆聽的話就好了呢♡」(逢田) こうなれば彼女らの活躍する姿を見てもらいたい。というワケで、最後は本作の 見所を改めて聞き出して締めさせてもらおう。 如此希望大家能夠關注她們活躍的樣貌。最後再次詢問本作品值得關注的地方來做為 結尾吧。 「メンバー9人が切磋琢磨しながら”スクールアイドル”という夢に向かっていく 姿に共感できる部分も多いと思いますので、そこに注目して観てください!」(降幡) 「成員9人互相切磋琢磨,朝著"校園偶像"的夢想前進的模樣,能夠有同感的部分很多, 希望大家能關注那些部分!」(降幡) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.126.11.17 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1510332619.A.BEC.html
ilove1530: 感謝翻譯~ 11/11 00:57
mosrax: 感謝翻譯 互相吹捧(X)調戲(O)的三人 11/11 01:02
Augustus5: 看這三個互誇感覺真歡樂www 11/11 01:26
sunmonth: 感情真好 11/11 02:03
andrewhong: 商業互誇 11/11 03:15
css186: アンニュイ字源為法文ennuie 意思是倦怠 厭世 中文就直接 11/11 03:26
css186: 翻成厭世妝 個人感覺跟頹廢不太一樣 11/11 03:26
css186: 詳細可google 小松菜奈 11/11 03:27
css186: 啊 比對查詢了一下發現頹廢也可以 就給原po參考了 11/11 03:31
我原本查也是厭倦的意思,但一直想不到厭世風! 謝謝指教 :) ※ 編輯: leo30513 (60.126.11.17), 11/11/2017 10:05:44
ameo0505: 感謝翻譯 11/11 11:41
scotch77642: 互吹大會(X 11/12 16:14