看板 LoveLive_Sip 關於我們 聯絡資訊
https://reurl.cc/8eR7M (4/25的推文) 【#小宮有紗】 小宮有紗のお知らせです。 4月11日よりアレルギー検査を行い、 即時型アレルギー疑いによる急性蕁麻疹のため休暇を頂いておりましたが、 医師からの診断で、活動の一部を再開することになりました。 休暇期間中において、いつも応援してくださる皆様には大変なご心配、ご迷惑をおかけ してしまい、大変申し訳ございませんでした。また、関係者皆様のご配慮のおかげで、 回復に専念することができました。 心より感謝を申し上げます。 5/2の映画「としまえん」の先行上映と5/10の初日舞台挨拶に登壇させていただき、ラ ブライブ!サンシャイン!! Aqours 5th LoveLive! ~Next SPARKLING!!~に向けて少し ずつ調整していきたいと思っております。 今後より一層精進しますので、どうぞこれからも宜しくお願いいたします。 =========================== 簡單翻譯一下 由於過敏(疑似急性蕁麻疹)讓有紗姐姐休養一段時間,今日醫生診斷後,即將恢復部分 的活動 休養的這期間給大家帶來的不便請見諒,也謝謝粉絲們的關心 接下來的上映會,跟ラブライブ!サンシャイン!! Aqours 5th LoveLive! ~Next SPARK LING!!~也會持續調整 我們會更加的努力,今後也請大家多多指教 ==========::=============== よがっだ 期待5th姐姐健康上場演出 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.242.173.147 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1556209043.A.C04.html ※ 編輯: hunng5 (27.242.173.147), 04/26/2019 00:18:40 ※ 編輯: hunng5 (27.242.173.147), 04/26/2019 00:19:04
qawstheone: 歡迎回來~04/26 00:19
※ 編輯: hunng5 (27.242.173.147), 04/26/2019 00:26:25
mazuno: お帰り ありしゃ04/26 00:34
MonDaNai: 歡迎回來! 修個錯字 翻譯第一段 有紗04/26 00:35
已改 ※ 編輯: hunng5 (27.242.173.147), 04/26/2019 00:40:10
sismiku: 沒事太好了04/26 01:01
再改一下 雖然漢字是休暇(中文是放假,休息)還是覺得因生病而休息用休養比較妥當 ※ 編輯: hunng5 (27.242.173.147), 04/26/2019 01:11:08