看板 MH 關於我們 聯絡資訊
大家安 是這樣啦 跟外國朋友玩,不知道怎麼跟他解釋我要打的是歷戰龍,有沒有大大知道英文版的歷戰描述是什麼啊? ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.74.4 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MH/M.1573283308.A.400.html
RW2010: tempered 11/09 15:10
RW2010: 正式英文 11/09 15:11
RW2010: 歷戰古龍 tempered elder dragon 11/09 15:13
cheko: 還好我都跟會講中文的日本人玩 11/09 15:14
wl00725348: 我直接打紫色的框框 11/09 15:19
TheBigHe4d: purple golden lion lah 11/09 15:33
laiym: 想到一件其他的:因為滅盡龍(「ネルギ」ガンテ)發音跟蔥( 11/09 15:50
laiym: ネギ)很像,所以日本玩家會以蔥去描述滅盡武器。也就是說, 11/09 15:50
laiym: 稱滅盡長槍獵人為蔥遊兵也是沒問題的XD 11/09 15:50
Cerebro: 歷戰王 = Arch Tempered 11/09 18:48
sarsman: z battle 11/09 19:45
klm619: 大蔥鴨真的很可愛 11/09 20:16
llamas: 混分大蔥鴨 11/10 01:43
mhfo3035: 那是蔥遊兵== 11/10 02:22
Fritter: 左上明明就有混分大蔥鴨... 11/10 09:04