看板 MH 關於我們 聯絡資訊
抱歉剛剛還真的是沒仔細看就急著貼出來了XDDD 圖應該都有更新...了吧? 巴哈圖文並茂好讀版: https://reurl.cc/nnMA6l ---------------------------------------------------------------------------------- 自從知道和風的魔物獵人語文字,其實是日文漢字180鏡射之後, 就想來研究一下崛起中所有招牌、文字究竟代表什麼意思? 目前統整的和風魔物獵人語文字規則如下: 1. 為日文漢字180度鏡射。 2. 若是橫向書寫,閱讀順序為由左至右。 3. 若是直向書寫,閱讀順序為由上至下,因此鏡射後需要由下至上閱讀。 以下是目前的考察結果,但還不完整。 有些還不是非常確定,或完全搞不懂意思。 歡迎大家一起加入魔物獵人語言學家的行列! 一、 團子店招牌 原圖 https://imgur.com/a2jwnwX 翻譯結果:美味團子。 https://imgur.com/OCYmNmj 二、集會所招牌 原圖 https://imgur.com/qAdWaHP 翻譯結果:集會所。 https://imgur.com/8ziKYXv 三、玩家住家 原圖 https://imgur.com/aohBPgK 翻譯結果:狩人。 https://imgur.com/jvs0zRS 四、米店招牌 原圖 https://imgur.com/kGVHoMI 翻譯結果:野菜屋。 https://imgur.com/sSPb4c4 五、飯糰店布條 原圖 https://imgur.com/9HZsqWc 翻譯結果:御穀大盛。 「御穀」指的應該是「飯糰」,因為旁邊的小招牌也寫著「御穀」。 「大盛」指的就是大份量吧,所以推測布條可解讀為「大飯糰」。 https://imgur.com/lhPYfcR 六、武器店實習生招牌 原圖 https://imgur.com/qQmX28k 翻譯結果:武具。 https://imgur.com/vYtz3Rp 七、武具加工店刀紋招牌 原圖 https://imgur.com/OuckbbC 翻譯結果:加工。 這個我不是百分百肯定,「加」的部分有點模糊,「工」比較肯定。 https://imgur.com/aLy1rGd 八、雜貨店陽炎招牌 原圖 https://imgur.com/mMtiTUa 翻譯結果:雜貨。 https://imgur.com/9FVLeQd 九、陽炎面罩 原圖 https://imgur.com/NIwZ9ot 翻譯結果:商。額外補充,上下兩個字為「繁盛」。 https://imgur.com/T1hyqN3 十、燈籠 原圖 https://imgur.com/beyVGQX 翻譯結果:竜灯。 https://imgur.com/apa3GsC 十一、傘店燈籠 原圖 https://imgur.com/dgZNqzf 翻譯結果:傘。 這個非常好認www https://imgur.com/lDAfGDW 十二、神火村商業區旗子 原圖 https://imgur.com/SnU5qZq 翻譯結果:大特賣。 我當初還以為是多麼有氣勢的三個字,結果www https://imgur.com/uCYmREr 以下為部分破譯,待進一步研究的: 一、神火村門口 原圖 https://imgur.com/AvDqlAR 目前翻譯結果:神火? 但這個「神」我不太確定,而且閱讀方向也和其他橫向書寫不同。 如果有人有更好的答案歡迎提供~ 更新:另一個字應該是「櫻」 「火」、「櫻」,兩大代表神火村的元素。 https://imgur.com/XRVTffM 二、糖炒栗子店招牌 原圖 https://imgur.com/t3w9lqT 目前翻譯結果:燒生栗 美味? 比較能確定的是「燒」、「美味」。中間的「生栗」二字其實有點勉強。 更新:あつあつ美味焼き栗。 https://imgur.com/z7AwJnS 三、隨從武具店招牌 原圖 https://imgur.com/H7JfwZd 目前翻譯結果:御X? 第一個字,飯糰店招牌有同樣的字。翻譯推測為「御」。 第二個字比較沒有頭緒,可能是「總」、「從」、「浜」? 更新:御供。 日文的「隨從」。 https://imgur.com/7AQbeI4 四、集會所水藝身後掛軸 原圖 https://imgur.com/BZoFC3x 目前翻譯結果:狩獵X合? 從玩家住家門外旗子的字,可以推測第一個字為「狩」。 而第二個字推測為「獵」。 最後一個字可能是「合」,也可能是「會」的另一種寫法(因為和「集會所」的「會」寫 法不同)。 但後面二字沒有想到適合的詞,可能是「集合」?「公會」? 更新:狩獵組合。 https://imgur.com/mn95aUa 五、管家旗子 原圖 https://imgur.com/A87HZCt 目前翻譯結果:大XX盛? 「大」和「盛」兩字其他地方都出現過,但中間二字暫時沒有想法。 更新:我懂了,是「大漁繁盛」! 鄉民另一個翻譯:「大道繁盛」。 https://imgur.com/BhtNrvt 如果大家還有發現其他有趣的招牌,歡迎分享~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.250.32.97 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MH/M.1618376714.A.E70.html
melzard: 你有沒有發現你貼圖一大堆都失敗的 04/14 13:07
safy: 你的圖片後面都是 undefined 04/14 13:08
pony147369: 圖還沒傳完吧 很多無效 04/14 13:10
CrazyLord: undefined 04/14 13:13
sunlockfire: 要等傳完再複製網址才不會失敗唷@@ 04/14 13:13
carotyao: undefined xd 04/14 13:15
kawazakiz2: 都白傳了 04/14 13:21
HidakaShu: 你為什麼要這麼急呢 04/14 13:26
hunter556: 你為什麼要這麼著急呢? 04/14 13:28
GiantChicken: 慢點發R 04/14 13:28
hunter556: 但是這文字研究大推 04/14 13:29
bt022: 你圖片沒賦值當然會失敗(? 04/14 13:29
riap0526: 一堆壞圖網址........ 04/14 13:29
alanchou1991: 笑死 04/14 13:32
gn0111: undefined 04/14 13:34
Yuririn: 這是考試題依A圖畫出B圖的樣子 考你是否真的認識獵人文字 04/14 13:37
hh123yaya: undefined 04/14 13:40
oo2830oo: ptt難讀版(? 04/14 13:56
jc0208: 你是不是不知道undefined是啥意思XD 04/14 13:58
max410286: 難度版 04/14 13:59
tcj7838: 很有趣 可惜圖片... 04/14 13:59
bearinwhite: https://i.imgur.com/4Mg2eRp.jpg 04/14 14:00
OniEikichi: 推研究文,等原po補圖 04/14 14:01
w790818: 圖拉上imgur之後不能太快複製 不然就會變這樣 04/14 14:02
w790818: 不過你複製貼上沒看undefined也是很扯拉 04/14 14:02
OverZero1:  先去學會貼圖片再來 04/14 14:08
myhome6206: 看來研究了和風魔物文字 但是卻不會英文呢 04/14 14:09
wommow: 笑死 先學會貼圖XDD 04/14 14:10
ShiraiKuroko: 7那個看起來像工匠 04/14 14:13
ShiraiKuroko: 阿 我讀錯方向了 04/14 14:14
myhome6206: 然後雜貨店是陽炎... 04/14 14:14
xsc: 猴急 04/14 14:15
lover19: 不要急著複製網址啊,人家還沒完全上傳好就複製才會出 04/14 14:31
lover19: undefined 04/14 14:31
ADYex: 推研究 04/14 14:40
※ 編輯: linj8040 (60.250.32.97 臺灣), 04/14/2021 14:51:27
mosquito147: 很急齁 04/14 14:46
PureUtopian: 很強! 04/14 14:58
aggressorX: 顛倒世界XD 04/14 14:59
CrazyLord: 真正的"翻"譯 04/14 15:05
laigeorge89: 大道?盛? 04/14 15:09
※ 編輯: linj8040 (60.250.32.97 臺灣), 04/14/2021 15:12:12
fenix220: 神火村是支那不可分割的一部分 04/14 15:13
a100820: 有趣 04/14 15:48
a026537: 水藝後面那個第一個字是狩 破譯的自宅(狩人)可以對照 04/14 16:12
LeobenYK: 燈籠翻譯應該是竜灯? 04/14 16:26
JMLee: 推 04/14 16:38
oo2830oo: 大道繁盛好像比較正確? 04/14 16:58
推斷「大漁繁盛」,是因為日文裡的確有這個片語,形容漁獲豐富。 再加上管家旁邊有一個裝著鮭魚的竹籠,依此推測和漁獲比較有關連~
LeobenYK: 水藝那個是「狩獵組合」,組合是日文的協會、商會 04/14 17:10
LeobenYK: 或者公會 類似的概念 04/14 17:13
※ 編輯: linj8040 (60.250.32.97 臺灣), 04/14/2021 17:17:21 ※ 編輯: linj8040 (60.250.32.97 臺灣), 04/14/2021 17:20:23
jjelm: 推個 很有趣 04/14 17:22
thomas0918: 你是柯南? 04/14 17:32
feedingdream: 狩獵交合 04/14 17:42
stfang925: 補圖給推 04/14 18:02
LeobenYK: 在想刀紋那個會不會是”細工”? 04/14 18:05
bearinwhite: 栗子那個是不是焼き実? 04/14 18:05
jeff666: 推 04/14 23:18
jark41: V 04/15 05:14
spike1215: https://i.imgur.com/lteGswO.jpg 倪泰旁邊這個吧 04/15 10:06
spike1215: https://i.imgur.com/Y1eK0Zl.jpg 公會二樓這個 04/15 10:09
spike1215: https://i.imgur.com/ahEjfyB.jpg 這個大x商賣(第二 04/15 10:11
spike1215: 個不懂 04/15 10:11
spike1215: https://i.imgur.com/Q5GF8nO.jpg 這應該是蔬菜名稱 04/15 10:42
LeobenYK: 大道商売,路邊攤 04/15 10:53
spiral1226: 糖炒栗子那邊 感覺不是栗是実 04/15 12:20
※ 編輯: linj8040 (60.250.32.97 臺灣), 04/15/2021 15:36:11
linj8040: 米店攤子上的小招牌 我只看得懂中間是「大根」蘿蔔 04/15 15:36
spike1215: 我本來也想說大根,但是裡面是紅蘿蔔 04/15 16:07
LeobenYK: 可是照原po您的照規則,是O大不是大O 04/15 16:22
weselyong: 我也有發現 但我覺得龍燈很像是受付 04/16 09:42