作者dufflin (怨憎會 愛別離 求不得)
站內MLB
標題Re: [閒聊] Francona: The Red Sox Years
時間Fri Jun 12 18:53:04 2015
: : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : http://tinyurl.com/aa62wnx
: : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :
: : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : Francona在即將發表的新書中 透露許多過去他在紅襪當教練時的感想和情報
: : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : 取材自 Francona: The Red Sox Years
: : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : http://www.amazon.com/Francona-The-Red-Sox-Years/dp/0544227875
第177、178頁
零七年。
曼尼直到2月26日才來春訓報到。已經零七年了,曼尼春訓遲到,都摳那來說算
不上啥新聞了啦。
「到這時節,我已經不會那麼介意了。」摳那憶道。「資深一點的球員也都知道
狀況,他們也總是吞了下去,儘量不去介意曼尼的離奇舉措,希望曼尼能夠照常出
賽,好好表現。我想,歐仔應該最毛,也最懶得再去理曼尼這些事吧。
事情之所以弄到這樣,有部分得要怪曼尼他的經紀人,碼透(Gene Mato)。碼透
老跟曼尼咬耳朵,說啥大家都不夠尊重曼尼之類的鬼話來著。每次我都嘛感覺得到,
曼尼一定又從碼透那裡聽了甚麼莫名其妙的話去了。
有回切靈頓(Ben Cherington) 在他辦公室跟碼透電話會議,用免持聽筒的方式
在講。那天愛普斯坦也在場,我則是剛好路過,給捲了進去。那時候我還穿著球衣
咧,一整個就很有架勢這樣。
他們三個講著講著,碼透就又開始扯東扯西,盡講些不中聽的。我聽得實在一肚
子火,就對著電話那頭給他飆了下去:『你這狗日的,淦!事情還不都你惹出來的!
成天跟曼尼亂打針,講那些鬼話,說啥我們不夠尊重他!』
嘩,空氣瞬間為之凝結,愛普斯坦跟切零頓兩個面面相覷,傻了。可話說回來,
機會難得耶,不如放我好好噴個一頓,看看戲吧?
我那天火力全開:『哩這摳騙肖仔!老跟曼尼亂洗腦!可不可以閉嘴啊,蛤!大
家都嘛很敬重曼尼,好不好!閃一邊去,別再亂了!現在!』
整個爆走,譙個沒完,譙得碼透一佛出世二佛升天。其實那些應該也都是愛普斯
坦跟切零頓的心裡話啦,哈,所以他倆才會放我講個痛快,讓我在電話上輾了他。
走出辦公室,齁,所有秘書都別過頭去,不曉得是要裝做沒事,還是覺得暫時先
別跟我對眼,以免給掃到颱風尾哩。大家應該從沒看過我那麼抓狂吧。不過,我覺
得愛普斯坦跟切零頓心下肯定有點暗爽啦。」
--
Dire Straits - Sultans Of Swing (Alchemy Live)
http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=8Pa9x9fZBtY
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.93.221
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MLB/M.1434106388.A.E8F.html
推 kenny7998: 推 06/12 18:54
推 LesBleus: 粉柯南暴走 06/12 18:59
推 Arsenalhenry: 推 06/12 19:00
推 hakk: 哈哈~真精采 06/12 19:00
推 skittles: 死忠襪迷推翻譯~請問哪裡有這本的實體書可以試閱呢? 06/12 19:14
推 Lasvegas: 推翻譯 06/12 19:45
推 ringohejia: 推 06/12 19:52
推 AndyPett: 推 06/12 19:57
推 skywalker219: 精彩啊 06/12 19:57
推 OneCell: 推 06/12 20:15
推 timolin: 粉柯南幹譙完...應該全身舒暢 XD 06/12 20:18
推 TokyoHard: 狗日的XDDDDD 06/12 20:19
推 KEDEN: 滿好笑的XDDDDDDD 06/12 20:37
推 bztfir: 推推 06/12 20:49
推 kevev: 譙的好 06/12 20:54
推 jcto04: 幹譙那段翻的好好笑XDDDDD 06/12 21:01
推 s93rm6: 博客來買的到 我等了快兩個月今天才說書到了 06/12 21:28
推 mrkey: 老爸愛子最讚的示範 06/12 22:48
推 a12q35745: 推 06/12 23:46
推 anfernee0520: 讚 06/12 23:54
推 ArtFree: 06/13 00:49
推 blue1223: 推 精彩 06/13 01:29
推 wahaha5678: 神翻譯XDDDDDDDDDD~大推 06/13 02:30
推 fantasticv: 這翻譯真是太到位了哈哈! 06/13 08:21
推 TsukimiyaAyu: 推 06/14 15:20
推 htme: 推 希望能出中譯本 06/14 16:24