看板 MLB 關於我們 聯絡資訊
ESPN專欄作家Jerry Crasnick: #MLB clubs have received memo telling them they need to have full-time Latin translators for 2016. Joint effort between MLB and union. https://twitter.com/jcrasnick/status/686981560072028160 早該是時候了... 之前Pedro就有在自傳裡靠杯, 為什麼球隊願意給松坂大輔配日語翻譯, 卻不給旅美最大宗的多數拉美球員找個西語翻譯, 讓他們比較能面對媒體、適應陌生的環境? 不論是在勞方權益還是消弭文化差異上, 感覺都算進了一大步~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.176.57.117 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MLB/M.1452725582.A.BE9.html ※ 編輯: jackys313 (180.176.57.117), 01/14/2016 06:53:35 ※ 編輯: jackys313 (180.176.57.117), 01/14/2016 06:54:10
lin8032: 該學西語了 01/14 07:01
nlhsduck123: 這麼簡單的事居然現在才作 01/14 07:09
Kobelephants: 原來MLB也是扣死當專家 01/14 07:12
Zuleta: 以前看過比賽完在場邊直接拉一個球員來當翻譯 01/14 07:12
jackys313: 大聯盟一直把拉美球員當免洗阿, 反正無法適應是你自己 01/14 07:16
jackys313: 的問題, 不過人家比較進步是敢爭取權益就是 01/14 07:17
hayato01: 拖真久 01/14 07:39
EEERRIICC: 害大家一直聽西語腔的英文 01/14 08:01
usausausa: 球團: 可惡 Pedro 勞方打手(誤) 01/14 08:37
sylviehsiang: 因為日本人的英文比西語選手的英文爛到有剩 01/14 08:42
seashel: 以後會有中文翻譯? 01/14 08:44
sunnydragon7: 中文翻譯不是早就有了... 01/14 08:57
nlhsduck123: 中文翻譯不見得球隊會給吧 01/14 09:01
hikaruton: 李振昌有上節目說過前兩年有翻譯,後面沒了得靠自己 01/14 09:04
jackys313: 如果旅美上大聯盟的台灣球員變多有可能吧 01/14 09:04
tgmrvmle: 現在30隊都有不少中南美洲球員.. 01/14 09:09
saiulbb: 希望台灣選手也有一天讓大聯盟每隊都有中文翻譯QQ 01/14 09:24
waiting0801: 推樓上s大的這句話,真心希望可以有這天 01/14 09:43
mrkey: como estas amigo~ 01/14 09:51
JeffreyLoria: https://youtu.be/UzgPdrUlk6E 01/14 11:28
Dawei1165: te amo~ 01/14 11:50
VeronicaMars: 美國一堆網站一堆東西都有西語了,其實他們很多人被 01/14 11:59
VeronicaMars: 要求學的外語是西語吧! 01/14 11:59
Rayshief: 包爺的訴求官方聽到惹QAQ 01/14 13:40
sonnyissonny: https://www.youtube.com/watch?v=UzgPdrUlk6E 01/14 14:38
sonnyissonny: 這一個是以前看過球員當翻譯蠻妙的一次XD 01/14 14:39
qw057890: pedro 不是說他在中南美算是英文學很快的其他學的慢 01/14 15:08
qw057890: 溝通好像還滿慘的 常常會被整被搞之類的 01/14 15:08
JessicaA1ba: 包爺表示欣慰 ~~~~~~ 01/14 15:09
athena8855: 之前看光芒比賽常常看到拉另一個會英文的西語球員當 01/14 16:58
athena8855: 翻譯..... 01/14 16:58
jackys313: 他是說Sosa夾心棒那次吧, 記者會時英文不流離被媒體拿 01/14 18:46
jackys313: 來當笑話調侃, 對拉美人的歧視表露無疑 01/14 18:47
ocean11: 小聯盟也會各隊都配一個嗎? 01/14 23:46
onime0704: 包爺是說希望棒球學校能教授具有美國高中學歷的課程吧 01/15 05:52