推 wahaha5678: 原PO你沒有發現其實整篇文就只有你特別激動嗎- - 09/20 15:07
噓 c871111116: 好喔 09/20 15:08
→ wahaha5678: 或許原PO曾經在工作上遇到讓你不愉快的事,但這並不代 09/20 15:08
→ wahaha5678: 表每個人都是讓你不愉快的那種人 09/20 15:09
噓 knight714: 最激動的就你,有夠好笑 09/20 15:31
→ nomosa: 再(X) 在(O),沒惡意,只是看得很不習慣 09/20 15:41
→ PercyJackson: 放開心胸,你做過翻譯還是可以接受別人翻得更好吧 09/20 15:42
推 IamGandalf: 我是那一篇翻譯的原po,我必須承認昨天有個推文 09/20 15:45
推 pneumo: 忘記切帳號,當場被揭露分身,qq 09/20 15:47
→ pneumo: 我得承認昨天有一點沮喪,所以我回文也變得很嗆 09/20 15:48
→ pneumo: 今天再看,也覺得我嗆的太快,所以我有道歉 09/20 15:48
推 sean01085: 拍拍 不過翻譯就是精益求精 09/20 15:49
→ pneumo: 但是我還是會繼續翻譯的,因為版主給的p幣真的是有的~~ 09/20 15:49
推 piggreat: 加油!!!! 09/20 15:50
→ pneumo: 我就是有p幣就會被釣的錢鬼~~ 09/20 15:50
推 Timekeeper: 借串問一下版主什麼時候會發翻譯外電的p幣? 09/20 16:06
→ maxspeed150: MLB板KD 09/20 16:18
→ s90523: 每個月結算一次,向站方回報申請以後待站方發放,所以板主 09/20 16:19
→ s90523: 也不能確定確切發放日期。 09/20 16:19
推 seeyou1002: 翻譯本來就會遇到這類的問題 但自己心裡要有定見就是 09/20 16:23
→ seeyou1002: 有時候不小心還會釣到板上的大大 一起參與討論 也是 09/20 16:25
→ seeyou1002: 很有趣的事情 09/20 16:25
推 MrNeverDie: 我是覺得u大的推文還行,沒有到兇,文字表達就是這樣 09/20 16:31
→ MrNeverDie: 他遠遠可以更兇XDD 09/20 16:32
→ tanaka0826: 你要感謝願意指正翻譯的人 人家沒有義務教你 09/20 16:33
→ MrNeverDie: 其實很多人都會提到「請指教」之類的,但翻譯原po沒 09/20 16:33
→ tanaka0826: 錯就錯 沒甚麼大不了的 討論過程中不也能學很多東西 09/20 16:33
→ MrNeverDie: 提到,這不代表翻譯原po不想接受建議吧@@ 09/20 16:34
推 pneumo: 我沒注意到"請指教" 下次我會加上去 09/20 16:36
→ MrNeverDie: 雖然沒有到兇,但的確可以再和藹可親一點XD 09/20 16:39
推 x29x: 剛看了上一篇推文,大概知道問題出在哪。如果有人不曾聽過 09/20 16:41
→ x29x: 國外曾經非常有名的翻譯軟體叫做Rosetta stone 而直接用goog 09/20 16:42
→ x29x: le的話,確實會以為你翻錯了,連蘋果的比喻都出現了XD 原po 09/20 16:42
→ x29x: 謝謝你的幸苦翻譯 09/20 16:42
→ MrNeverDie: 倒也不是說一定要附@@ 不過加了可能多幾p幣XDD 09/20 16:43
推 x29x: 更正 語言教學軟體 09/20 16:44
推 maxspeed150: 其實google第一個就是那個軟體 09/20 16:45
→ maxspeed150: 但是直覺上覺得這邊的譬喻應該不是根基於那軟體 09/20 16:45
→ maxspeed150: 而是因為Rosetta Stone在西方的歷史中是扮演很重要 09/20 16:46
→ maxspeed150: 的角色 算是有唸過歷史的都會知道的東西 09/20 16:46
推 hollowland: 鬼島歷史課本竟然沒有... (吐血 09/20 16:47
→ maxspeed150: 台灣的課本裡面倒是沒印象有提到這個... 09/20 16:47
→ hollowland: 7年級生表示到高中課本為止都沒看過 09/20 16:48
→ hollowland: 這個案例好玩在當碑文解跟當軟體解都通... 09/20 16:48
推 crazypeo45: 八年級歷史課本有 但也只有一張圖跟附註的內容而已 09/20 16:50
推 MrNeverDie: 8年級有印象,不然就是老師有補充~我覺得翻譯原po一 09/20 16:52
→ MrNeverDie: 定知道那塊碑,選擇翻譯成軟體就是他的判斷、專業@@ 09/20 16:52
推 hit0123: 現在的高中歷史課本裡有特別提這塊石頭 XD 09/20 16:55
推 hit0123: 另外 按您所說的話 如果翻譯有疑義 完全不能提 吞下去就 09/20 16:58
→ hit0123: 對了 那以後有人大量亂翻 誤翻 甚至惡意曲解 都沒關係囉 09/20 16:59
推 hit0123: 然後你說理性討論都是傲慢? 所以你這種問候別人母親字句 09/20 17:04
→ hit0123: 就是正確的?? 如果你只是想吵架 問候別人母親的話 09/20 17:05
→ hit0123: 我想你可以右轉離開了 謝謝 09/20 17:05
推 edhuang: 題外話 我第一次知道羅塞塔石碑是數碼寶貝的尼菲迪獸 09/20 17:11
→ edhuang: (迪路獸裝甲進化的那隻)……… 09/20 17:12
噓 Sechslee: 好喔 09/20 17:12
推 edhuang: 我覺得像是提醒的糾正會讓互動比較好 09/20 17:13
噓 abc12812: 托福幾分先報上來瞧瞧 09/20 18:22
→ LucasDuda: 知道石碑,也知道意義,但是不知道軟體lol 09/20 19:19
推 wahaha5678: 大一歷史系開學不久就會講到羅賽塔石碑了XDD 09/20 19:21
→ transformer8: 我不認識U 但我覺得U推文很不友善 09/20 19:22
→ wahaha5678: 你常看他推文就知道了XD 09/20 19:24
→ LucasDuda: 那就是他的風格,要習慣 (? 09/20 19:24
噓 mirrorlee: 我比較不喜歡你這篇文章的語氣 09/20 19:27
噓 Liriano: 回去看那篇,覺得推文沒有吵起來,你這篇比較嗆 09/20 20:32
→ Liriano: 另外我英文不好,不過有在別板翻日文,有人指正我會很開心 09/20 20:33
推 fan0226: 真的第一次聽到....,7年級歷史課本真的沒出現過 09/20 21:08
噓 Sulstan: 翻錯有指正才能進步。不然錯的東西翻100次還是錯! 09/20 23:27
噓 rex9999: 不得人罵是庸才 懂? 09/20 23:32
噓 delete4067: 都不能有意見貼來自爽嗎? 若誤譯誤導別人你負責嗎 09/21 02:06
→ azlbf: 其實解答藏在文章 hollow大解釋是對的 09/21 02:08
噓 nolander: 聯盟野球 09/21 02:56
噓 austintsou: ... 09/21 13:59
推 BryceChang: 習慣個雕 09/22 22:56