看板 MLB 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《w89032 (wei)》之銘言: : 生涯首度救援,頂級強投就是頂級! : 恭喜道奇隊!!!
daoeasy: 顯然沒有出棒過半 等同沒出棒10/15 13:23
棒球規則上沒有所謂的「出棒過半」,只有判定你是否意圖出棒擊球 而且跟好球帶一樣,都是裁判說甚麼就是甚麼 就跟台南Josh說得一樣,揮棒抖一下 裁判直接說你有意圖直接判好球也是沒問題的 最後再讓我貼一次今年7/22 Darin Ruf的這一棒 https://www.youtube.com/watch?v=CJ9WxG7ygHY
因果輪迴 karma拉 讚讚讚讚 -- Yes I know Syndergaard is throwing 90 mph change ups. Don't @ me please. by ithrow88 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.231.167.115 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MLB/M.1634294702.A.294.html
howdou: 結果在季後賽決定戰還了回來! 10/15 18:57
Keane86: 7月那場如果判三振 季後賽排名就很有得玩了 只能說 這就 10/15 19:03
Keane86: 是棒球(茶 10/15 19:03
EEERRIICC: 沒標準的東西你特地發一篇文講karma感覺是討厭巨粉 10/15 19:10
cha122977: 哇 這也太諷刺 10/15 19:22
hsiaokang: 蝴蝶效應 10/15 19:45
fan0226: 看的角度就會有差,所以都是自由心證判 10/15 20:05
bluedragon: 既然自由心證,那故意不給主場哨真的很有種 10/15 21:14
k33536: 從不覺得主場優勢是來自裁判 是來自球迷才對 10/15 21:26
DannySalazar: Who's David Ruf??? 10/15 22:16
love50921: 真的一棒還一棒,這場還影響了外卡跟分區冠軍的地位, 10/15 22:18
love50921: 差非常多啊 10/15 22:18
dk210095: 輪迴野球 10/15 22:52
johnny132: 要戰還打錯球員名字 好棒ㄛ 10/15 22:57
scatman: 是Darin ruf 打對我再補推! 10/15 23:02
※ 編輯: ChrisDavis (61.231.167.115 臺灣), 10/15/2021 23:13:52
scatman: 補推 10/15 23:20
et25783: 讚 10/16 06:04
hoelen: 笑死,裁判怎麼判就怎麼判,跟因果輪迴有什麼關係,7/22隔 10/16 10:02
hoelen: 這麼久了還一棒還一棒勒 10/16 10:02
final01: 不要亂講好嘛...誰跟你斗一下就判好球 10/16 10:16
whhw: 沒事兒沒事 10/16 10:27
anson: Ruf 那球真的印象深刻 10/16 11:14
zyx12320: XD 10/16 11:28
ypw: 反正確實有「half swing」這個名詞寫在在8.02(c)附註那邊,ml 10/16 13:20
ypw: b跟中華棒球規則都有,只是中不知哪個翻譯不願翻成「出棒過半 10/16 13:20
ypw: 」,不代表「規則就是沒有寫到出棒過半」。 10/16 13:20
wahaha5678: 但以意境上來說,所謂的 half swing 還真的不能硬翻成 10/18 02:36
wahaha5678: 「過半」,應該看成所有打者「要揮不揮」的行為 10/18 02:37
Anakin: half swing 中文叫半揮不叫出棒過半也不叫出棒不過半,這 10/18 18:53
Anakin: 條規則意思就是裁判決定半揮到底是有揮還是沒揮,規則就是 10/18 18:53
Anakin: 只有有揮跟沒揮,沒有說怎樣算揮怎樣不算揮,沒有過半不過 10/18 18:53
Anakin: 半這種標準 10/18 18:53
leon49930111: Half swing的意思在英文不是指出棒過半,是指要揮 10/20 07:09
leon49930111: 不揮,拜託先理解一下英文再來 10/20 07:09
TanahashiHFF: 怎麼會有這麼可愛直接把half跟swing翻後疊在一起的 10/23 12:11