→ management:我猜是翻譯問題吧 02/23 15:57
推 innctu:反正日文還不都是毆吉桑 02/23 16:23
推 a40397577:翻譯錯誤,譯者承認過了 02/23 17:23
推 allen65535:XD 叔叔其實是大叔的意思 02/23 17:23
→ civiltensai:譯者在本版有解釋過XD 02/23 18:42
推 smileworm:有人可以說是在哪一篇嗎? 無緣看到的人... 02/23 19:55
→ shinmori:找到了,原譯者在702篇有說到 02/23 21:24
推 jokonde:記得看電影版第一部也是翻成叔叔,還蠻一致的XD 02/24 03:55
→ ggk:uncle uncle 日文的舅舅是什麼?? 02/24 08:09
推 HSNUism:日文裡 叔伯舅還有姑丈姨丈唸起來都是歐吉桑 02/24 09:24
→ HSNUism:父母的兄長及姐夫寫做伯父 父母的弟弟及妹婿寫做叔父 02/24 09:27
→ HSNUism:而對一般年長者稱大叔時 漢字寫做"小父" 02/24 09:28