看板 MRT 關於我們 聯絡資訊
安安大家好 這篇主要是討論站名的部分 大家都知道台語地名常常有很多「仔」字 轉到中文後有時會被簡化成「子」,甚至就這樣用於捷運站名 例如北捷的江子翠,高捷的凹子底、西子灣 不過最近高雄環狀輕軌票選站名卻是籬「仔」內 形成同一個城市的捷運系統中,子跟仔混用的案例 雖然站名可能對於捷運系統沒很大影響 但是對於台語轉成中文的方式來說感覺頗沒原則 不知道大家會不會特別在意這一點 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.198.67 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1427351635.A.E91.html
edoyasuhiko: 這個請轉TW-Language板吧 03/26 14:41
edoyasuhiko: 其實單純就地名角度來說 同一個地區寫成「子」「仔」 03/26 14:41
edoyasuhiko: 的也不少數 甚至發音有「仔」但沒有寫出來 03/26 14:42
edoyasuhiko: 我覺得只要相關標示都統一就好,「子」「仔」不須 03/26 14:43
edoyasuhiko: 統整 03/26 14:43
edoyasuhiko: 而且比起這個,能轉乘捷運的C3和C14沒和捷運站名整合 03/26 14:44
edoyasuhiko: 才是問題咧 03/26 14:44
waynedd: 凹"仔"底或凹"子"底都有出現.我習慣是用凹仔底..離仔內是 03/26 14:48
waynedd: 從小我見過的慣用字.. ^^籬 03/26 14:50
edoyasuhiko: 舉另外一個例子,板橋社后公車站牌是「后」 03/26 15:06
edoyasuhiko: 而里名地名則是「後」,但「后」本來就是「後」的 03/26 15:07
edoyasuhiko: 通假字(不是簡體字),所以長期以來也沒什麼問題 03/26 15:07
fansboy: 台灣的是因為要台語發音 仔的都是阿 子的都是子 03/26 16:21
fansboy: 江子翠 是因為板橋地區比較多客家民族 所以還要加客語 03/26 16:21
siowan135: 西子灣沒有這個問題吧 03/26 16:22
fansboy: 的因素 簡單說 子是中文 仔是方言 這樣比較好記 03/26 16:22
TaiwanXDman: 仔轉子其實是日本人改的 有些沒改到 03/26 16:54
waynedd: 話說..岡山跟崗山仔會不會有外地人搞混呀??XDD 03/26 17:06
SHR4587: 仔不一定是方言 03/26 17:18
SHR4587: 如果沒統一標準以通俗為準沒必要刻意統一,我是這樣認為 03/26 17:19
krishuang: 西子灣大概改不了了,其他我偏好"仔" 03/26 18:09
jin062900: 我在江子翠住了2X年還不知道原來江子翠客家人比較多?! 03/26 18:10
fansboy: 我是說板橋地區客家人多 板橋很大的 謝謝 03/26 20:34
TSbb: 誰跟你說兩個就是互通的簡化....... 03/26 21:03
picasa: 江子翠以前好像是 港仔嘴 ? 03/27 00:08
papaganono: 不需要 其實真正本字寫法是囝 03/27 01:01
papaganono: 台語的a2 桌-a2 椅-a2 翁-a2(公仔) 那個a2是小稱詞尾 03/27 01:03
papaganono: 在香港粵語稱仔 音似zai 四縣客家話稱e 海豐客語ㄜ 03/27 01:05
papaganono: 在台灣話的祖語 中國閩語裡頭 這個-a有早先形式 03/27 01:06
papaganono: 中國閩語在潮汕片瓊雷片體現是kia 桌-kia 椅-kia 03/27 01:08
papaganono: 在泉漳片(台灣話祖語)弱化為 -a2 03/27 01:09
papaganono: 真正的早先形式就是說人家兒子的囝 kiann2 03/27 01:09
papaganono: 桌-kiann2 椅-kiann2 盤-kiann2 才是原型 03/27 01:11
papaganono: 只是台灣話裡頭弱化為-a2了 03/27 01:11
papaganono: 囝kiann2這個詞素不是漢語 是宋帝國的人給閩語造字 03/27 01:12
papaganono: 「閩人呼兒為囝」 03/27 01:12
papaganono: 是閩語底層的百越詞素 其實根本沒有漢字 03/27 01:14
papaganono: 囝這個造字也一千年了 要說他是本字也ok 03/27 01:14
papaganono: 但本質根本不是漢語詞 03/27 01:14
papaganono: 你今天台灣話書面語規範化之前(平行宇宙才會發生) 03/27 01:15
papaganono: 寫子寫仔意義都不大 03/27 01:15
papaganono: 因為其實都是錯字 真正本字要寫囝 03/27 01:16
papaganono: 再追到底 囝甚至也是為了非漢語詞素造字來著 03/27 01:16
papaganono: 所以 要怎麼寫 隨便啦 03/27 01:16
krishuang: 來這邊也可以看到台文知識 03/27 01:34
tony900735: 約定俗成即可,若強加以統整,到時候會引起不小的風波 03/27 01:57
tony900735: 及社會資源耗費 03/27 01:57
tony900735: 像社子,若改成社仔…就會有很多地方要花錢修改 03/27 01:59
mstar: 日本時代整理過一次,看明治版、大正版台灣堡圖不同就知道 03/27 12:07
mstar: 很多 仔 都改成 子 了,但應該是有不少漏掉的 03/27 12:07
hedgehogs: 有專業的來了 03/27 14:17
TaiwanXDman: 1920年日本把台灣地名大改過一次 包含三字改二字 03/27 15:46
TaiwanXDman: 去除不雅地名 加上日式地名之類的 03/27 15:47