看板 MRT 關於我們 聯絡資訊
內文有亞洲各國家或地區的地鐵系統使用字型 http://goo.gl/bKNCTx 【短片】【消失的字體】亞洲第一「地鐵宋」換新裝 網民公投like爆 「地鐵宋係全亞洲第一套用喺交通工具嘅宋體」,字體設計師許瀚文(Julius)道。facebook專頁「MTRiders」六月初上載一張金鐘站的照片,說地鐵宋體要換成蒙納繁黑體,Julius望了一眼,「呢個(新的字體)係第二代地鐵 「MTRiders」的圖片一上載,便吸引不少網民留言,更有逾千人在帖文「公投」:喜歡新設計的按「讚好」;喜歡舊設計的,按「心心」。集體回憶一詞常被販賣的香港,「公投」結果卻一面倒,約千人愛新設計,按下「心心」 第一代地鐵宋,以尖角見稱,撇、剔及勾等均以尖細筆畫收尾;橫線比較幼,一點的水滴形比較長,文字裏「卜」字的一點,亦變成一橫。經過時代轉變,第二代地鐵宋部份尖角已修改得較為圓滑,字亦比第一代較闊,看上去比 日本及台灣的交通系統,大多使用黑體,Julius形容香港地鐵全數使用宋體「大膽」,「係好劃時代嘅做法嚟……企業嘅品牌字型嚟講,係一個幾大嘅特色」。除了第一第二代地鐵宋,近年港鐵公司亦有在出口指示牌上,使用與 尖長的中文字型並無被淘汰,但英文字型卻悄悄轉換。以往港鐵站內的英文字型,是Julius口中「冷酷嘅Helvetica」,現時變成了不少果迷均感「熟口熟面」、較為圓渾的Apple專用字型Myraid。由字母「i」字分辨至為簡單,? 字型變換引起大批網民關注,港鐵回覆《蘋果》指,字型由90年代開始微調,以「老宋」為基礎,雖然新一代地鐵宋與初代有所分別,但強調字體仍是「地鐵宋」。 與記者在金鐘港鐵站走一圈,在同一個車站碰上多個官方字型,Julius大呼不妙:「希望佢哋快啲統一翻」。但五套字型中,那種才是Julius心中的那杯茶?「其實我希望用第一代嘅筆畫,再用第二代嘅架構,去做一套屬於地鐵 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 119.236.69.159 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1466911439.A.EB3.html ※ 編輯: eugenelu (119.236.69.159), 06/26/2016 11:24:36
omkizo: 雖然我會粵語字 但是不翻譯叫別人怎樣看06/26 11:59
komachi275: 話說隔壁版才有人貼日文新聞 下面還討論得很自然...06/26 12:09
neon7134: 就崩潰啊 看到非台灣慣用的中文字就會發作06/26 12:14
omkizo: 我也有叫他附翻譯呀06/26 12:17
omkizo: 然後內文只貼一半是甚麼意思06/26 12:20
mkiWang: 這跟崩潰也有關?不過這篇只有引述對話的時候用白話字,06/26 12:26
mkiWang: 其他都用書面語,其實還好06/26 12:26
mkiWang: 在別板貼非中文應該也是要附簡短翻譯吧?06/26 12:27
amudi: 還是看不懂內文意思..06/26 13:08
RedCarRet: 蒙納=monotype=單調字體06/26 13:17
RedCarRet: 等寬字體06/26 13:18
MikageSayo: 別板也有戰過;要不要附簡短翻譯就真的是看各板規定了06/26 13:56
MikageSayo: 不過這篇確實……每一段後面有超過字數的都被砍掉啦06/26 14:00
whistlerhu: 蒙納是字體公司.........06/26 15:27
icpnh: 蒙納=等寬字體 應該要弄成簽名檔06/26 16:41
icpnh: 蒙納=等寬字體 應該要弄成簽名檔06/26 16:41
relio: 看不懂 +106/26 22:43
E5Hayabusa: R大XDDDDDD 簽名檔get06/27 04:08
xxxcat: 不能接受注音文,但能接受這....叫什麼文啊?06/27 11:24
hicker: 港式中文吧??06/27 12:59
omkizo: 粵語字 你去看香港討論區甚至博客(部落格)看 這些字一大堆06/27 13:52
omkizo: 你識唔識睇呀?06/27 13:53
WeAntiTVBS: 但是這是台灣的BBS 應該要用台灣用語06/27 23:47
這篇文是我在香港用手機轉貼的,我現在才看到文章後面被截掉,我要翻譯也可以,但 PTT+ 隔段時間就會自動斷線,不太好處理。 連推文太長也會出現什麼連線品質不良、沒法推文的錯誤訊息。 ※ 編輯: eugenelu (59.125.100.45), 06/28/2016 01:15:48