→ Metro123Star: 外回內回是外圈內圈,行駛方向靠左才能分順逆時針 12/23 21:34
→ Xkang: 13.優先席 (啊勒 怎麼變成台鐵中文) 12/23 21:41
→ anime: 最重要的運転見合わせ怎麼沒有說XD 12/23 21:42
→ secondary: 13.痴漢(ちかん) 12/23 21:47
→ secondary: *14 12/23 21:48
→ Xkang: 滿員癡漢電車(まんいんちかんでんしゃ) 12/23 21:49
推 secondary: 15.人身事故(じんしんじこ) 12/23 22:05
→ Littlechozy: 15.人身事故(じんしんじこ) 12/23 22:07
→ Littlechozy: 慢了XD 12/23 22:08
→ Littlechozy: 比起運休,運転見合わせ好像更常見吧 12/23 22:08
推 Yenfu35: 印象中「運転見合わせ」和「運休」有微妙的差別? 12/23 22:33
→ Odakyu: 前者是暫停行駛等待繼續通行 後者是直接取消 12/23 22:36
→ Odakyu: 中文說法 運轉見合わせ->開車未定 運休->停駛 12/23 22:39
推 marklin709: 15點最重要吧 12/23 22:41
推 mattc123456c: 14wwwwww 12/23 22:57
推 coffeemilk: 癡漢 XD 12/23 23:07
推 YellowWolf: 14/15都很重要 12/23 23:22
推 valkyrie3812: 這篇是在釣準備去東京的我??(誤) 12/24 00:10
→ valkyrie3812: 前者:視天候情況機動發車 12/24 00:10
→ valkyrie3812: 後者:因為天候或季節停止運行 12/24 00:10
推 suaveness: 原po你的「緊急」出口打反囉~另外推15 XDD 12/24 08:59
推 s864372002: 改札口、X番線、のりば、うりば、運賃、乗り換え、 12/24 19:02
→ s864372002: 直通運転,這些更容易讓第一次看到的驚恐吧 12/24 19:05
推 SHR4587: 我是覺得用字意上去猜辭意就滿好懂日文這些漢字想表達啥 12/25 04:51
→ SHR4587: 了 12/25 04:51
→ SHR4587: 剩下的就是中文比較少見的非常用字跟日文上比較特殊的用 12/25 04:52
→ SHR4587: 法而已 12/25 04:52
→ Metro123Star: X番線又有多種名稱… 12/25 15:58
→ Xkang: 講到番線 我覺得這用法很不錯 台鐵用數字+AB月台 覺有點俗 12/25 21:44
→ Xkang: 大概是他們固定方向的列車會有固定的番線吧 台鐵的不固定 12/25 21:49
→ omkizo: 番線對應的中文叫股道 12/26 19:40
→ omkizo: 所以日本習慣用第幾股 台港中都是用月台 單純是習慣而已 12/26 19:41