看板 MRT 關於我們 聯絡資訊
https://youtu.be/yUHE9DtPk5w
昨天的新聞然後這是部分的質詢影片 那個直達車在暗處還真的有點難辨別 另外,航廈的英文名稱 因為台北有兩座機場 記得之前有國外旅客跑錯機場的新聞 兩航廈車站是否要加註TPE代號呢? 或是直接英文翻譯桃園機場一航廈、二航廈? 這個似乎需要和國外旅客討論 ----- Sent from JPTT on my Htc Nexus 9. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.131.46 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1488851877.A.A97.html
SuperModel: 入境隨俗,況且開機票都有標示航站與航廈。 03/07 10:09
SuperModel: 成田跟羽田只差一個字,也沒聽過要人家改什麼。 03/07 10:10
MakotoHaruka: 成田NRT 羽田HND 差很多好嗎 03/07 14:41
MakotoHaruka: 到站顯示不清楚,月台門又檔到字,高鐵局的設計真 03/07 14:43
MakotoHaruka: 的很不友善 03/07 14:43
chewie: TPE-Taoyuan / TSA-Songshan 應該是還好 強化TPE標示是真 03/07 15:24
chewie: 的 雖然官方偶爾會出現Taipei International Airport的正 03/07 15:27
chewie: 式名稱(如松山機場官網) 但目前看來捷運標示都是松山居多 03/07 15:27
Metro123Star: 當初為何中正機場要叫TPE啊… 03/08 12:55
MakotoHaruka: 本來沒有(舊)中正機場以前,台北松山機場就是TPE 03/08 15:06
MakotoHaruka: ,後來興建(舊)中正機場,因為主要服務台北地區, 03/08 15:06
MakotoHaruka: 就把TPE轉過去用 03/08 15:06
SHR4587: 新機場拿舊機場代碼來用這其實滿常見的 03/08 17:02