看板 MRT 關於我們 聯絡資訊
幫忙整理一下北捷、桃捷的廣播版本 國語 台語 客語 英文 待確認 備註 台北捷運 孫積祥 -- -- -- (初期) 孫版: 範圍:初期路網(不含木柵)至土城線通車各站、 直至該時的轉乘廣播(現存唯一小碧潭轉乘)、 中和新蘆線民權西路站全、松山新店線中山站全、木柵線舊廣播英語、 部分初期宣導廣播(注意聽松山線疲勞轟炸的宣導廣播) 轉乘廣播國閩客的「方向」後期被剪掉 舉例:「終點站,_西門_到了,下車時請記得隨身攜帶的物品,謝謝您的搭乘。」 「往南港、板橋、土城方向的旅客,請在本站換車。」(閩客略,下同) 「Here we are at _Ximen Station_, the terminal station. (後略)」 婆版:國閩聲音很像一位阿婆XD疑似北捷公司愛用 範圍:南港東延2站、文湖線全、信義線全、中和新蘆線大橋頭站英文、忠孝新生站全、 中山國小站全、東門站兩線全、南勢角站全等中和新蘆線不明原因重錄、 英語轉乘廣播簡化(現不存)、2013年(含)以前重錄/新錄轉乘、宣導等廣播、 松山線通車前全部轉乘廣播(除小碧潭,現存新北投與往迴龍/蘆洲) 大安站廣播,兩線不同次錄音 舉例:「往蘆洲方向的旅客,請在本站換車。 Transfer station for all stations to Luzhou.」 「大安森林公園。Daan Park Station.」 新婆版:僅英語換配音,其餘同婆版,應該是同錄音室英語換人而已 範圍:松山線通車後至今主線轉乘廣播、頂埔站全、文湖線南京復興站全、 小碧潭轉乘閩南語、入站廣播國英、2014年(含)以後各種廣播、 「換車時請勿奔跑」 舉例:「轉乘松山新店線,請在本站換車。Transfer station for the Green Line.」 「一月台列車,往淡水。Platform 1, for Tamsui.」 局版:和捷運工程局有關才會出現 範圍:松山線、新蘆線(含中和線重錄,現不用),僅限站名 大多數電扶梯廣播 推測轉乘廣播為捷運公司負責就不同版本了 松山線錄音時,中山、松江南京已有檔案就沒錄了,沿用既有檔案 靜版:很小聲,4語同人 範圍:木柵內湖線初期,因為太小聲後來由婆版慢音重錄 「電扶梯將加速,請緊握扶手站穩踏階」閩客英局版 「您進入的方向錯誤,請退出」僅有國語 不明:圓山站「往美術館...」等這何時追加的? 「您好,在車站及列車上請勿吸菸、飲食、嚼食口香糖或檳榔,謝謝。」 客語英語同婆版,國語閩南語(同人)也有點像但較好聽,疑似婆版初期 王瑞芹的我不確定 桃園捷運 李涵菲 李涵菲 李涵菲 -- -- 桃版 另外一個是局版,因為北捷用很久了,同批人錄音的就沿用,似乎比較新 分不出桃捷2個版本的「使用時機」XD : 國語廣播(初期) 孫積祥小姐 引用資料:https://youtu.be/h29C5M6yScc
: 廣播範例:https://youtu.be/gSpbPp9lRQE
: 目前車廂廣播已知資料只剩下大家都很熟悉的孫姊了 : 孫姊負責的是初期路網(板南線 淡水新店線 南勢角線)的國語配音 : 不過也隨著路網的逐漸更新 漸漸地有不少廣播也被代換成新的配音版本了 : 話說有人知道台北捷運現在到底有幾個廣播版本嗎 : 另外 月台中文播音(列車方向) : 分別是由奇岩站副站長李家慧小姐 新莊站副站長陳玉珊小姐(女/上行) : 以及關渡站長林清仁(男/下行) 所負責 中文換完了啦,站員的沒有現存,北捷是說音色考量 可是我覺得站員錄的比較好XD 除了「X月台列車往西門」 當初是錄2次,不是1次剪接重複,可以聽出2次音調音高等有些差異 BTW男聲可能有2個人錄音,聲音完全不同 : 資料來源:https://www.taiwannews.com.tw/ch/news/2338570 : 至於另一個配音員王瑞芹小姐 是在桃園辦的活動中有提到「現場示範自己配的捷運廣播」 : 但我卻找不到王瑞芹小姐有配台北捷運過 可能要請求神人提供資訊了 木柵線更早期? : --- : 桃園捷運 : 國語 台語 客語配音:配音員李涵菲小姐 引用資料:https://goo.gl/aWrmYR (WIKI) : 廣播範例:https://youtu.be/EleWQByDg9E
: 桃園捷運的廣播 除了英文直接由李涵菲小姐包了 : 至於另一個版本 (與松山線範圍同配音員) https://youtu.be/lpO1IfbcyZQ
: 則是尚未有資料 : --- 上面例子「」中間的有沒有聲音呢 -- ┌────────────────┐ │ 台北 松山 →→ 南港 │ │ Taipei Songshan→→ Nangang │ └────────────────┘ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.45.9 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1503239666.A.E69.html ※ 編輯: Metro123Star (1.171.45.9), 08/20/2017 22:36:36 ※ 編輯: Metro123Star (1.171.45.9), 08/20/2017 22:37:58
Qmmmmmmmmmmm: 太專業了,中和新蘆線好好的真的不知道為何要加入婆 08/20 23:24
Qmmmmmmmmmmm: 版 08/20 23:24
大橋頭英語是有原因的,其他不明 忠孝新生有孫版不用,同案例的民權西路和中山卻用了
haydon91009: 婆版聽了好腦 聲音太扁 08/21 01:39
因此稱呼該配音員為「北捷阿婆」XD
gigihh: 我比較好奇月台版本的男聲是誰 08/21 02:33
JingmeiSta: https://youtu.be/t1rcdvqizt4 婆版是他嗎 不是主播 08/21 03:46
JingmeiSta: 新聞內容裡面的配音 08/21 03:47
gigihh: 我比較喜歡現在的月台廣播,以前站員自己錄的 08/21 08:27
gigihh: 常常速度掌握不好,例如「一月台列車往迴龍」,七個字一 08/21 08:27
gigihh: 次講完,若現場吵雜根本聽不清楚最後兩個字,偏偏這兩個 08/21 08:28
gigihh: 字才是最重要的終點站名 08/21 08:28
8個字
gigihh: 現在是「一月台列車,往迴龍。 08/21 08:29
gigihh: 關渡站長自己錄的也有一樣問題,以前「二月台列車往頂埔」 08/21 08:30
gigihh: 也是一次講完,現在變成「二月台列車往,頂埔」。 08/21 08:31
gigihh: 而且網,XX的最後通常會故意放慢速度來講,如「二月台列 08/21 08:31
gigihh: 車往,大安」,這樣真的聽得比較清楚。 08/21 08:32
這是因為剪接檔案... 檔案分成「__月台列車往」「_(站名)_」兩個再組合 ※ 編輯: Metro123Star (1.171.45.9), 08/21/2017 14:19:46
gigihh: 其實錄音的時候就可靠控制語速把終點站名放慢,也不一定要 08/21 20:40
gigihh: 用剪接的。 08/21 20:40
成本考量,錄音價格算字數的,能少錄重複的字就少錄啦 ※ 編輯: Metro123Star (1.171.45.9), 08/21/2017 21:29:20
gigihh: 剪接要看怎麼剪,我自己也剪接過音檔,剪得好的話幾乎聽 08/21 21:57
gigihh: 像是往淡水的就聽不出來是用剪接的。 08/21 21:57
gigihh: 還有就是播放裝置切換檔案的速度也影響很大 08/21 21:58
gigihh: 另外就是檔案結尾不能有空白,這樣才能無縫銜接 08/21 21:59
北捷系統應該不能切換兩個檔案只支援一次播放一個,我猜是用剪接軟體接起來的 PIDS「本列車開往XX」這時機廣播的 可能男女聲有差別吧,男聲才有明顯分隔,女聲則無
gigihh: 那時候為了增加英文廣播就整個換掉了。 08/21 22:02
gigihh: 北捷錄製英語似乎都有固定的人負責,所以把中文換掉也很 08/21 22:02
gigihh: 正常,不然兩個配起來感覺很怪。 08/21 22:03
※ 編輯: Metro123Star (1.171.45.9), 08/22/2017 00:01:56
wingcheung: https://youtu.be/PhimvP4AUPk 市政府站及圓山站的廣 08/22 04:02
wingcheung: 播當年號稱志玲版本,這版廣播也沒再出現過了 08/22 04:02
gigihh: 早年北捷廣播是司機手動按,約四五年前301型開始改成 08/22 06:20
gigihh: 自動抓進站訊號,再到了兩三年前改成離站後算秒數廣播, 08/22 06:21
gigihh: 所以要多播這些就不太適合了。 08/22 06:21
gigihh: 因為廣播完必大約只有30秒的空間,要播這個其實很趕。 08/22 06:22
gigihh: 很佩服以前的司機算時間那麼精準,以前都是接近月台尾端 08/22 06:24
gigihh: 開始播,現在試播完之後才接近月台 08/22 06:25
gigihh: 尾端。 08/22 06:25
EricKung: 即便有自動播音,還是習慣用手動,因為離站播會受車速或 08/22 17:20
EricKung: 異常狀況影響播出的位置,關於手動播的點,開久自然就知 08/22 17:20
EricKung: 道,大概都是找線圈、阻抗搭接器,端牆當參考點,如果不 08/22 17:20
EricKung: 是分心處理異常或偶爾晃神,大多都能完美播完 08/22 17:20