推 hinajian: しゅうてん 北投駅 です (終點 北投站) 08/13 06:47
推 nektsu2: "北投"怎麼不是唸 ほくと (Hokuto)? 08/13 07:40
推 cloud7515: 會變北斗 世紀末風格 很可怕 08/13 07:49
→ Metro123Star: ほくとう 08/13 08:25
推 red0whale: 正確應該唸ほくとう吧 08/13 10:40
→ red0whale: 像日治時期的新北投就唸做しんほくとう 08/13 10:41
→ chewie: 日本現在較多用模仿中文的音讀念法 例如台北不念たいほく 08/13 10:49
→ chewie: 而是タイペイ 旅遊書上多半也這樣寫 或是並列 08/13 10:52
→ chewie: (ほくとう・ペイトウ)這樣的情形 08/13 10:52
推 guezt: 中山站是念nakayama 很奇怪怎麼沒有統一念法 08/13 11:18
推 red0whale: 台北因為不是日本本來就有的地名,加上日本人大多都已 08/13 11:40
→ red0whale: 將台北習慣唸做タイペイ 08/13 11:40
→ red0whale: 但是我看很多日本看到中山還是會唸做なかやま,可能他 08/13 11:42
→ red0whale: 們看到這字早就習慣這樣的唸法了吧 08/13 11:42
推 Metro123Star: 一種最早在北投發現的放射性礦物 以北投命名 08/13 12:32
→ Metro123Star: 北投唸法的確就是ほくとう 08/13 12:32
推 alan23273850: 原 po 是正妹? 08/13 13:01
推 b7239921: 高雄也是訓讀、音讀、中文發音混用 08/13 13:33
→ b7239921: 高雄(カウシュン)国際空港→中文 08/13 13:36
→ b7239921: 美麗島(びれいとう)→音読み 08/13 13:36
→ b7239921: 高雄(たかお)ライトレール→訓読み 08/13 13:37
→ b7239921: 覺得應該要統一才對 08/13 13:37
→ gigihh: 但為何起點的廣播要用終點呢? 08/13 13:49
→ gigihh: 不能用「淡水行」嗎? 08/13 13:49
→ gigihh: 還是因為目的地要放後面才這樣用? 08/13 13:49
→ chewie: 這在新北投支線上拍的吧 所以起點下一站馬上就是終點了XD 08/13 13:50
→ gigihh: 我的意思是說在象山站開往淡水的廣播也是用這個字 08/13 14:01
→ gigihh: 新北投支線不會播目的地的廣播。 08/13 14:01
→ gigihh: 象山應該要用「淡水行」來擘才對,但不知是不是因為站名要 08/13 14:02
→ gigihh: 放最後,因為北捷廣播是用不同音檔組合的。 08/13 14:03
以「往淡水」來說,系統是按照這個順序播「往」,然後「淡水」,四種語言倫一次,
如果日文用「淡水行」不知道能不能配合這樣的文法把「行」擺前面,
不然變成「淡水往」,中英文剛好都是相同用法。
※ 編輯: gigihh (49.158.103.151), 08/13/2018 14:05:37
推 evanzxcv: 北投是日治以前就存在的地名,自然用音讀ほくとう 08/13 14:39
→ evanzxcv: 台北是因為很多日本人習慣直接唸「音譯」而非「音讀」了 08/13 14:40
→ evanzxcv: 不過NHK和老一輩日本人還是會唸たいほく就是了 08/13 14:41
推 evanzxcv: 記得日本語板有人提到日本人唸台灣地名,中文發音、音讀 08/13 14:45
→ evanzxcv: 、訓讀都會混著用,日系地名用訓讀,非日系地名看情況, 08/13 14:45
→ evanzxcv: 中文很難發音就用音讀,音讀辨識率太低可能就用中文發音 08/13 14:45
→ evanzxcv: ,而原住民地名多半保留原本念法。 08/13 14:45
推 FF9318: 那就改用 終點 淡水 08/13 15:04
→ omkizo: 比照中山唸kitanage 08/13 15:06
推 sj4: 那中山 我怎麼有看過念chuusan 的 08/13 15:50
推 evanzxcv: 中山這個情況比較特別,因為它是間接的日系地名(中山樵- 08/13 16:35
→ evanzxcv: >孫中山->各大地名的中山),而不是「直接被日本人改成中 08/13 16:35
→ evanzxcv: 山」,但日本人看到「中山」二字當作地名的慣用讀法就是 08/13 16:35
→ evanzxcv: なかやま。 08/13 16:35
推 assanges: 新箱涵北投 XD 08/13 16:43
→ assanges: 比較在意車窗起霧 08/13 16:46
→ sbtiagr: 這應該不是起霧 是下大雨 08/13 16:48
推 relio: 日本:日中英韓語、南韓:韓中英日、台北:英中台客語,哈 08/13 17:43
→ relio: 哈,真是笑死人。 08/13 17:43
→ Cascadia: 北捷廣播用的英文很基本,會出國的應該都聽得懂 08/13 17:57
→ Cascadia: 我認為中英就足以服務幾乎所有的旅客 08/13 17:57
→ gigihh: 日本也不是每個都有韓中 08/13 18:07
→ gigihh: 台北的廣播服務對於外旅客來說算不錯了,還把英文改成 08/13 18:07
→ gigihh: 第二個避免外國人聽不到廣播。 08/13 18:07
→ gigihh: 但日韓播外語廣播也都會有轉乘廣播,這樣才完整。 08/13 18:09
推 tommyyx2004: 硬要留台客語的話 中英日韓台客這順序才恰當,反正 08/13 18:28
→ tommyyx2004: 台客語本來就是為了合法而放的 08/13 18:28
推 choper: 本國語言當然優先放前面 華英閩客日 這樣有什麼問題? 08/13 18:40
→ choper: 香港地鐵公車也是粵語優先 語言接觸權才不是單純為了合法 08/13 18:41
→ choper: 而做的 08/13 18:41
推 tommyyx2004: 廣播應該要以 本地流通語言>國際語言>實用性語言( 08/13 19:00
→ tommyyx2004: 日韓)>保護語言 的順序來編排,所以才說中英日韓台 08/13 19:00
→ tommyyx2004: 客最能符合上述要求 08/13 19:00
→ tommyyx2004: 當然台語客語去掉也沒什麼不好 08/13 19:01
→ tommyyx2004: 香港的情形又與台灣不同,他們的通用語是粵語,當然 08/13 19:01
→ tommyyx2004: 要排第一 08/13 19:01
→ tommyyx2004: 但台灣很顯然是華語(現代標準漢語) 08/13 19:02
→ choper: 台灣以族裔來看 本應流通語是閩客 長年壓迫和錯誤政策才導 08/13 19:09
→ choper: 致出現華語獨尊現象 如此才更應保有原地方語言的接觸權 才 08/13 19:09
→ choper: 是可行之道 否則只陷入惡性循環 08/13 19:09
推 SHR4587: 英語已經往前放了現在還要日語往前...... 08/13 19:11
→ choper: 我始終認為日韓需要的是文字標示 不是播音 如同台灣人去 08/13 19:12
→ choper: 日本遊玩 實際也是靠漢字在認站 不然根本沒幾人聽得懂akih 08/13 19:12
→ choper: abara是秋葉原 08/13 19:12
推 SHR4587: 香港也沒有把普通話放在英語後面 08/13 19:13
→ SHR4587: 可是日語站名放出來跟中文87%像耶XDD 08/13 19:14
推 tommyyx2004: 那是因為香港較特殊,他們考量的點是,推測他們考量 08/13 19:15
→ tommyyx2004: 的點是 08/13 19:15
→ tommyyx2004: 香港通用語>全中國通用語>全世界通用語 08/13 19:15
推 SHR4587: 之前去上諏訪搭特急去列車長有問要去哪裡查了才知道上諏 08/13 19:21
→ SHR4587: 訪的上下是念Kami跟shimo 08/13 19:21
→ choper: 我記得小時候去香港地鐵沒普通話播音 現在粵華英的順序 多 08/13 19:25
→ choper: 少是受到北京的壓力吧 08/13 19:25
→ choper: 而且香港來自中國北方觀光客比例 其實也遠多於台北的日本 08/13 19:27
→ choper: 旅客 08/13 19:27
推 Adonisy: 都不能讓人好好睡一下覺嗎? 08/13 19:33
→ omkizo: 在講日語怎麼扯到講粵語呢 08/13 19:39
→ omkizo: 廣州也沒有粵語放第一就是了 08/13 19:40
推 SHR4587: 通勤列車上也不是專門讓你睡覺的好嗎 08/13 20:04
→ SHR4587: 廣播越來越照顧其他族群是好事 08/13 20:06
推 aaronbest: tommyyx2004 閩客語也是本地流通語言啊 放前面本無問題 08/13 20:13
→ aaronbest: 我國內地廣州深圳還不是普粵英的順序 本國語言優先當 08/13 20:13
→ aaronbest: 然沒問題 普通話(我國通用語)閩南語 客語(台灣地區 08/13 20:13
→ aaronbest: 通用語)英語(國際通用語)才對 日韓用文字標示即可 08/13 20:13
→ aaronbest: 內地這麼做 我們當然依循內地做法才是正統 08/13 20:14
→ aaronbest: 請問韓國日本地鐵是全部都有中英日韓四語嗎?明明只是 08/13 20:15
→ aaronbest: 少數硬要說全部有才有趣 顆顆 08/13 20:15
推 aaronbest: 然後有少數人硬要把日韓少數狀況的四語講成全日韓都有 08/13 20:19
→ aaronbest: 中英日韓語廣播才有趣 08/13 20:19
推 hoha1111: 字幕是有的啊 反倒廣播不是每站都有 08/13 20:21
推 trueQoo: 想睡覺+1 08/13 20:21
推 hunng5: 要轉換舞台了嗎? 08/13 20:24
推 kenro: 還是繼續換篇胡扯 不煩喔 08/13 20:33
推 hunng5: 可以統某a嗎?一直在引戰 08/13 20:47
→ qqert2589: 笑死看人不爽就想統 08/13 20:56
推 hunng5: 樓上也保重 08/13 21:03
→ omkizo: 有沒有那麼玻璃 08/13 21:10
噓 red0whale: 中英就好,其他多餘 08/13 21:14
→ red0whale: 如果要吵,乾脆通通拿掉,留中英就好了 08/13 21:15
→ spiritman: 北捷為什麼都不去把指標跟PIDS完善化 整天都只想搞廣播 08/13 21:37
推 pikachu9237: 音讀訓讀不需要同意 既然是給日本人聽的那就該以大部 08/13 21:56
→ pikachu9237: 分日本人看到該地名漢字最直觀的方式發音 08/13 21:56
→ pikachu9237: 錯字 不需要統一 08/13 21:57
推 lianpig5566: 上面都一篇鎖文了 結果下一篇又開始戰XDDDD 08/13 21:58
推 kiuyeah: 日文裡如果提及中華地區的地名 多數是用音讀的 除非是日 08/13 22:10
→ kiuyeah: 本人改的(像高雄Takao)或者有名的大城市(香港HonKon 北 08/13 22:10
→ kiuyeah: 京PeKin) 08/13 22:10
→ kiuyeah: 漢字文化圈本來就習慣用自己的漢字音念對方的名稱或地名 08/13 22:13
→ hn9480412: 那要不要所有的原住民語言通通播報一次好了 08/13 22:30
→ hn9480412: 既然有人說要保護語言嘛。怎麼能歧視原住民族? 08/13 22:31
推 Vincient: 中 英 台 日 08/13 22:40
推 hunng5: 扯到原住民,你們希望北捷放放那一族的語言 08/13 22:51
→ gigihh: 板主可以鎖聞了嗎?已經討論夠多了 08/13 22:54
→ hn9480412: 當然是全部放阿,漢民族的官方語言和方言都能全部放了 08/13 23:02
→ hn9480412: 為何原住民族語就不行?反正你們很愛語音播不停吵死人 08/13 23:03
→ hn9480412: 的車廂嘛 08/13 23:03
推 hunng5: 我就看看上下車不到1分鐘的時間,唸不唸的完。。。。 08/13 23:11
→ hunng5: 中英一定要,其他就繼續吵吧~ 08/13 23:11
推 hunng5: 報站姐姐報到舌頭打結,為了報站,刻意五種語言唸完才開 08/13 23:15
→ hunng5: 關門,到轉乘站會更刺激,大家聽到耳朵出油 08/13 23:15
→ hunng5: 反正啦 中英一定要啦 其他用標注的方式即可 08/13 23:15
→ hn9480412: 東京一堆觀光客我也只在Skyliner聽到中文語音 08/13 23:15
推 shter: 哪有什麼壓迫和錯誤政策,這是時勢所趨,新加坡還更極端 08/13 23:15
→ hn9480412: JR和地下鐵只聽到日語和英文也不會覺得會困難到哪去 08/13 23:16
→ shter: 老人講福建話潮州話,中生代講華語,年輕人講英文 08/13 23:16
→ shter: JR九州新幹線有中文廣播,但關鍵字(車名地名)會唸日文發音 08/13 23:17
→ hunng5: 成田快線也有中文喔 08/13 23:17
→ hn9480412: 了解,我是只有搭乘東京都內的路線,以外的我就不知道 08/13 23:19
推 hunng5: 然後JR月台有英文(羅馬拼音)標示 08/13 23:19
→ hunng5: 記得成田快線是日,英,中吧~ 08/13 23:19
→ hn9480412: 東京的地下鐵我只有在東京地下鐵有看過,都營倒是沒看 08/13 23:20
→ hn9480412: 到有中文標示 08/13 23:20
→ hunng5: 都營沒有沒錯,不過有英文羅馬音 08/13 23:21
→ gigihh: 人家新加坡沒有講華語罰錢吧!台灣不但有而且很明顯差別 08/13 23:38
→ gigihh: 待遇,當年外省老師在學校講方言就沒那麼嚴,還透過廣電 08/13 23:39
→ gigihh: 法限制台語節目的時間長度,到後來甚至布袋戲都要用國語。 08/13 23:39
推 shter: 你大概不知道台灣本土劇賣到新加坡都要重新配音成華語播 08/13 23:39
→ gigihh: s那時候已經是1970年代了。 08/13 23:39
→ shter: 若是閩南語原因播會被禁......... 08/13 23:39
→ shter: 新加坡跟台灣共同背景就是同樣很多福建沿海移民話不太互通 08/13 23:41
→ shter: 所以一致選擇使用華語來統一華人各種方言造成的交談困擾 08/13 23:42
→ shter: 香港實際上也是消滅了客語跟潮州話,只是他們選擇粵語而已 08/13 23:42
→ shter: 目的都是統一華人使用的語言,這點來說港台星沒啥不同 08/13 23:42
→ shter: 而粵語勢力本來就很大,早期海外中國城華人通用粵語 08/13 23:44
→ shter: 馬來西亞各族也是自發性的學華語(馬來人政府才不會管這事) 08/13 23:45
推 george0412: 坐等韓文~~ 08/13 23:52
→ billkingFH: 有個疑問 是不是沒用美化體です 08/13 23:57
→ billkingFH: 希望能做到高捷的語音播報程度 不然部分站名播報太像 08/13 23:58
→ billkingFH: 漢語重讀 08/13 23:58
→ gigihh: 高捷日語也有轉乘資訊,這樣才完整。 08/14 00:29
→ gigihh: 對一個出國旅客來說,在轉乘站只用自己語言講一次地名 08/14 00:29
→ gigihh: 意義不大,因為通常地名會事先查好,反而遇到轉乘路線的 08/14 00:30
→ gigihh: 時候就需要用自己熟悉的語言來提示。 08/14 00:30
→ gigihh: 像台灣這種中文地名英文顏色,日文至少也該用顏色播報。 08/14 00:30
→ gigihh: 還有台鐵高鐵桃捷的轉乘資訊也是很重要的。 08/14 00:31
推 billkingFH: 同意樓主 不然我聽東門 真的不太懂那是日文… 08/14 00:33
推 aaronbest: shter 新加坡在推普運動前 福建話早已統一新加坡華人語 08/14 00:45
→ aaronbest: 言 就跟國民政府來台之前也是閩南語統一台灣全島 甚至 08/14 00:45
→ aaronbest: 連基層日本人都要會 08/14 00:45
推 aaronbest: 你知道李光耀是個很現實主義的人嗎?他只要誰的勢力大 08/14 00:48
→ aaronbest: 就跟著走 當年英文世界強 所以新加坡第一語言是英文 08/14 00:48
→ aaronbest: 甚至認為台灣及香港學繁體字是跟不上時代搞意識型態 08/14 00:48
→ aaronbest: 主張簡體字 推普只是因為內地官方定北京話為普通話 08/14 00:48
→ aaronbest: 假如他們訂粵語為普通話 信不信現在新加坡就叫所有華 08/14 00:48
→ aaronbest: 人學粵語 08/14 00:48
→ aaronbest: 高捷的日文播音根本超多贅詞 很多地方可以精簡 08/14 00:48
推 jh961202: 怎麼戰到這篇來了... 08/14 01:03
推 aaronbest: 問某個硬要提日韓廣播然後笑台灣廣播的人吧 08/14 01:19
→ aaronbest: 明明前面都在討論北投的日文拼音 08/14 01:19
推 SHR4587: 每篇都吵一遍,你也管不到官方啦!有種就打1999或網路申訴 08/14 02:34
→ SHR4587: ZZZZZ 08/14 02:34
→ SHR4587: 然後北京話也不等於普通話跟國語好嗎? 08/14 02:34
推 SHR4587: 官方目前就是想要中英台客日都兼顧,不爽就去申訴那麼簡 08/14 02:36
→ SHR4587: 單。 08/14 02:36
→ tokai: shter 你自己都知道進口戲劇至新加坡要配音 還否認壓迫的 08/14 03:01
→ tokai: 事實? 08/14 03:01
→ tokai: 60, 70 年代新加坡華人的通用語就是福建話 包括地名 甚至 08/14 03:03
→ tokai: 李氏家族姓名都是福建話拼音 台灣的台語受壓迫 這也不用多 08/14 03:03
→ tokai: 解釋 08/14 03:03
→ tokai: 新加坡與台灣的共同背景就是福建話受政治力影響才趨於弱勢 08/14 03:06
→ tokai: 不是時勢自然產生 新加坡一大原因為李氏根本非福建人 你 08/14 03:06
→ tokai: 真了解新加坡開拓史 就不會講出那種話 08/14 03:06
推 tommyyx2004: 李顯龍他家可是客家人 08/14 03:09
→ tokai: 接下來跟你解釋香港 是因香港的族群 本就是由廣府人佔大多 08/14 03:10
→ tokai: 數 雖原生住民為客家 但清末民初有大量的廣府人移居香港 08/14 03:10
→ tokai: 因此香港最大宗的移民來源為廣州佛山四邑 全部皆粵語區 這 08/14 03:10
→ tokai: 才導致語言自然的改變 因為這些人本就講粵語 08/14 03:10
→ tokai: 新加坡,台灣最大宗居民來源都是泉漳 尤其在台灣佔比根本不 08/14 03:15
→ tokai: 亞於香港的廣府 因此自然形成的通用語皆是福建話 這情形台 08/14 03:15
→ tokai: 灣在日治始被打破 60年代後更甚 而70年代新加坡也著手福建 08/14 03:15
→ tokai: 話的打壓 這情形和你所舉香港孑然不同 08/14 03:15
→ tokai: tommy 李家是客家裔沒錯 這也是造成他們政策性採取新加坡 08/14 03:25
→ tokai: 語言滅絕的原因之一 但在李光耀前的祖輩 包含李沐文 李雲 08/14 03:25
→ tokai: 龍 李進坤 或家族女性成員 姓名皆是福建話 這就是因早期新 08/14 03:25
→ tokai: 加坡福建話的通用地位 當時潮廣瓊裔 普遍亦通曉福建話 08/14 03:25
→ coon182: 又離題囉... 08/14 12:08
推 kiuyeah: 九州新幹線中文報站 地名也是用中文讀音啊 08/14 12:28
推 relio: 支持修法!把台語及客語廣播廢除,法律是可以修的,又不是 08/14 15:16
→ relio: 絕對!不要每次都拿法律出來反對。 08/14 15:16
→ gigihh: 法律可以修改,但為何立委沒提?表示這法律仍有必要維持 08/14 15:55
→ aaronbest: relio 所以呢?你要不要把日韓語入法當我們中國的廣播 08/14 16:39
→ aaronbest: 語言?顆顆 08/14 16:39
推 aaronbest: 外國人就該入境隨俗 日韓又不是沒有英語教育 如果連聽 08/14 16:40
→ aaronbest: 跟讀都不會還是別出國比較好 08/14 16:40
→ aaronbest: 我國內地還不是只有普英廣播 不然就是多當地地方語言 08/14 16:41
→ aaronbest: 人家日韓還不是一堆人去內地玩 請relio解釋 謝謝您。 08/14 16:41
推 loveyoucheng: 鎖文予想時間: 08/14 17:57
→ Metro123Star: 還沒鎖 08/14 19:00
推 SHR4587: 真要鎖板主應該會鎖到崩潰,這段時間每天就冒出個一兩篇 08/14 21:40
→ SHR4587: 然後底下就開始吵 08/14 21:40
噓 princeguitar: aaronbest 你整天開口閉口南投!到底想怎樣? 08/15 10:10
→ princeguitar: 以前你發言還正常,現在怎樣?心裡有什麼傷啊 08/15 10:10
→ princeguitar: 我問你是不是中國人?跟中國很熟是吧?那來聊聊啊 08/15 10:10
→ princeguitar: 再說你是否根本就是 china2025 這帳號…對吧 08/15 10:10