作者ianqoo2000 (相宇玄)
看板MRT
標題[分享] 韓國地鐵聲音(釜山為主、首爾大邱其次
時間Thu Jul 25 23:06:24 2019
釜山地鐵歌(女聲,在終點站播放)
https://youtu.be/a5UGOo573LQ
釜山地鐵歌(男聲,在起始站播放)
https://youtu.be/2twGEQHvR-M
韓國地鐵的特色轉乘音樂
釜山
(雖然標題也有寫首爾,但好像只在釜山聽到,還是國立文化中心編曲)
https://youtu.be/bi3uW24_Wnc
首爾則是這個
https://youtu.be/A9QXIIsP28w
釜山2號線,有各種終點站,其中市立美術館站→BEXCO站
https://youtu.be/XCv9XOL4Q6c
釜山2號線全景
https://youtu.be/nirD4_SdNDU
釜山1號線
https://youtu.be/0wsJuy-rBBw
首爾2號線
https://youtu.be/5dmJAmkPonY
首爾地鐵歌
https://youtu.be/z7jVDoDX8SU
大邱1號線
https://youtu.be/gnp9ZMApynY
大邱地鐵歌
https://youtu.be/ouhXClNWyME
如同影劇OST,日韓定義不同,日本都是純配樂的歌曲,韓國大多是人聲演唱的歌曲
韓國各地鐵也重複展現他們的特色,人聲演唱的歌曲,並且釜山市還拍了那隻MV,不知道那小女孩現在長大有什麼想法,還有那個啾~聲
播音部分,韓國算是很有統一性
幾乎各地的內容、聲音都是差不多的
外語部分在部分轉乘站、大站加以中文普通話、日語播放,不過中文站名用韓語感覺有點怪
並且還有很醒耳的特色轉乘站音樂
日本也會各地有業者找同樣的人來播音
像是日語三浦七緒子跟英語Christelle Ciari
都很喜歡
沒有中文跟韓文播音,大概只在月台上聽到警告
其他都靠標示解決
臺灣…臺鐵、北捷、高鐵、高捷、機捷(桃捷)通通都不同
大概只有北捷的節奏感完整度好一些
臺鐵跟高鐵也算完整
高捷真的是…非常的不完整跟要死不活
還有巨蛋巨蛋巨蛋…
二月去韓國釜山跟首爾勉強算是快閃三天的時間
釜山居多,搭著搭著都覺得釜山地鐵的內容很洗腦,不過得說首爾的設備看起來好一些,驗票閘門等等
日本有事沒事也會聽聽山手線的
會很有在東京的感覺
臺灣真的只有北捷好一些
日語是可以更好一些
但應該很有限,在轉乘站跟重要車站播就好
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.5.240 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1564067192.A.E34.html
推 ch221221: 釜山那個用國語廣播站名我真的問號 粗糧 擦免... 07/26 01:50
→ ch221221: 既跟韓文原音不同 也不像日文版改得接近日文發音 07/26 01:51
※ 編輯: ianqoo2000 (101.10.5.240 臺灣), 07/26/2019 07:12:10
推 gigihh: 至少釜山用中文廣播有含轉乘資訊 07/26 10:31
→ ianqoo2000: 中文站名應該要用我們的漢字發音才對,不過撇除這個, 07/26 12:27
→ ianqoo2000: 真的完整度很高 07/26 12:27
※ 編輯: ianqoo2000 (101.10.5.240 臺灣), 07/26/2019 12:28:54
推 FuYen: 中文廣播是韓文原音沒錯啊 07/26 18:59
→ FuYen: 像台鐵那樣用英文怪腔怪調念中文站名才奇怪 07/26 18:59
推 aiyowaya: 推首爾轉車站的歌 07/27 00:56
推 BlackG: 中文站名,有些已經不是重複韓語發音,如2號線江南站,已 07/27 07:03
→ BlackG: 經改念「ㄐ一ㄤ ㄋㄢ2」,不過絕大多數還是維持韓語 07/27 07:03
推 sbtiagr: 首爾的換乘音樂我在釜山也有聽到過哦! 07/27 17:50
→ sbtiagr: 另外編曲的是韓國國立國樂院 07/27 17:52
噓 nozomi9: 巨蛋 巨蛋 巨蛋有什麼問題? 語言是活的不是嗎 07/27 20:37
推 jmt1259: 本來就以當地語音唸會比較好 07/31 03:32